10點豐碩聖經閱讀
要點
要點 | Points |
---|---|
讀經是為你天主教徒。教會鼓勵教友,使閱讀聖經成為他們每天的祈禱生活的一部分。讀聖經啟發話語,人們與天主的關係更深,成長了解自己在社會上天主的呼召。 | Bible reading is for Catholics. The Church encourages Catholics to make reading the Bible part of their daily prayer lives. Reading these inspired words, people grow deeper in their relationship with God and come to understand their place in the community God has called them to in himself. |
祈禱是開始也是結束。讀聖經不是看小說或歷史書。它應該以一個禱告要求聖靈打開我們的心和頭腦,接受天主的話語。聖經閱讀應該以祈禱結束,天主的話語將在我們的生活結出果實,幫助我們變得更神聖,更忠實的人。 | Prayer is the beginning and the end. Reading the Bible is not like reading a novel or a history book. It should begin with a prayer asking the Holy Spirit to open our hearts and minds to the Word of God. Scripture reading should end with a prayer that this Word will bear fruit in our lives, helping us to become holier and more faithful people. |
了解整個故事!選擇一本天主教版的聖經。天主教版將包括教會完整的書籍列表以及介紹和筆記注解。有天主教出版許可通知。根據天主教教義無差錯。 | Get the whole story! When selecting a Bible, look for a Catholic edition. A Catholic edition will include the Church's complete list of sacred books along with introductions and notes for understanding the text. A Catholic edition will have an imprimatur notice on the back of the title page. An imprimatur indicates that the book is free of errors in Catholic doctrine. |
聖經不是一本書。是一個圖書館。聖經的73本書,是多世紀撰寫而成。這些書包括歷史,預言,詩歌,新信仰團體的掙扎和挑戰信件,信徒傳道的熱情。知道你閱讀的書的類型, 將幫助你了解筆者使用的文學工具和試圖表達的意思。 | The Bible isn't a book. It's a library. The Bible is a collection of 73 books written over the course of many centuries. The books include royal history, prophecy, poetry, challenging letters to struggling new faith communities, and believers' accounts of the preaching and passion of Jesus. Knowing the genre of the book you are reading will help you understand the literary tools the author is using and the meaning the author is trying to convey. |
了解聖經是什麼 - 及不是什麼。聖經是天主與召教人關係的故事,。不打算被理解為歷史文本,科學的書,或一份政治宣言。在聖經中,天主教導我們救恩的真理。 | Know what the Bible is – and what it isn't. The Bible is the story of God's relationship with the people he has called to himself. It is not intended to be read as history text, a science book, or a political manifesto. In the Bible, God teaches us the truths that we need for the sake of our salvation. |
總集是大於部分。閱讀聖經的背景。發生事之前和之後 - 即使是在其他書籍 - 幫助我們理解文本的真正含義。 | The sum is greater than the parts. Read the Bible in context. What happens before and after – even in other books – helps us to understand the true meaning of the text. |
舊約連帶新的。舊約和新約彼此相互闡明。當我們讀舊約連帶耶穌的死亡和復活,有其自身的價值。總之,這些見證幫助我們理解天主對人類的計劃。 | The Old relates to the New. The Old Testament and the New Testament shed light on each other. While we read the Old Testament in light of the death and resurrection of Jesus, it has its own value as well. Together, these testaments help us to understand God's plan for human beings. |
你别孤單閱讀。通過閱讀和反省聖經,天主教徒加入那些忠實的男人和女人,用心採取了天主的話語,並把它實踐於生活。我們在教會內的傳統中閱讀聖經,從所有忠實人的聖潔和智慧中受益。 | You do not read alone. By reading and reflecting on Sacred Scripture, Catholics join those faithful men and women who have taken God's Word to heart and put it into practice in their lives. We read the Bible within the tradition of the Church to benefit from the holiness and wisdom of all the faithful. |
天主對我說什麼?聖經不只是給在遙遠的地方早已過世的人們。它是給我們每個人,每個自己獨特的情況。當我們讀經,我們需要了解經文說什麼,過去忠實信徒如何明白它的意思。鑑於這樣的認識,我們然後問:天主對我說什麼? | What is God saying to me? The Bible is not addressed only to long-dead people in a faraway land. It is addressed to each of us in our own unique situations. When we read, we need to understand what the text says and how the faithful have understood its meaning in the past. In light of this understanding, we then ask: What is God saying to me? |
閱讀是不夠的。如果聖經仍然只是文字的網頁,我們的工作還沒有完成。我們需要默想信息,行動於生活中。只有這樣,這個經文是“生活的,是有效力的”(希伯來書4:12)。 | Reading isn't enough. If Scripture remains just words on a page, our work is not done. We need to meditate on the message and put it into action in our lives. Only then can the word be "living and effective."(Hebrews 4:12). |