1 John:Chapter 5

Index

Previous 1 John:Chapter 5  
若望一書 1 John
1凡信耶穌為默西亞的,是由天主所生的;凡愛生他之父的,也必愛那由他所生的。 1Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him.
2幾時我們愛天主,又遵行他的誡命,由此知道我們真愛天主的子女。 2In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments.
3原來愛天主,就是遵行他的誡命,而他的誡命並不沉重, 3For this is the charity of God, that we keep his commandments: and his commandments are not heavy.
4因為凡是由天主所生的,必得勝世界;得勝世界的勝利武器,就是我們的信德。 4For whatsoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.
5誰是得勝世界的呢?不是那信耶穌為天主子的人嗎? 5Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6這位就是經過水及血而來的耶穌基督,他不但以水,而且也是以水及血而來的;並且有聖神作證,因為聖神是真理。 6This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth, that Christ is the truth.
7原來作證的有三個: 7And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.
8就是聖神,水及血,而這三個是一致的。 8And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.
9人的證據,我們既然接受,但天主的證據更大,因為天主的證據就是他為自己的子作證。 9If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son.
10那信天主子的,在自己內就懷有這證據;那不信天主的,就是以天主為撒謊者,因為他不信天主為自己的子所作的證。 10He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son.
11這證據就是天主將永遠的生命賜給了我們,而這生命是在自己的子內。 11And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son.
12那有子的,就有生命;那沒有天主子的,就沒有生命。結論信友的崇高地位 12He that hath the Son, hath life. He that hath not the Son, hath not life.
13我給你們這些信天主子名字的人,寫了這些事,是為叫你們知道:你們已獲有永遠的生命。 13These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God.
14我們對天主所懷的依恃之心就是:如果我們按他的旨意求什麼,他必俯聽我們。 14And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us.
15我們既然知道:我們不拘向他祈求什麼,他會俯聽我們,我們也知道向他所祈求的,必要得到。 15And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.
16誰若看見自己的弟兄犯了不至於死的罪,就應當祈求,天主必賞賜他生命:這是為那些犯不至於死的罪人而說的;然而有的罪卻是至於死的罪,為這樣的罪,我不說要人祈求。 16He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask, and life shall be given to him, who sinneth not to death. There is a sin unto death: for that I say not that any man ask.
17任何的不義都是罪過,但也有不至於死的罪過。 17All iniquity is sin. And there is a sin unto death.
18我們知道:凡由天主生的,就不犯罪過;而且由天主生的那一位必保全他,那惡者不能侵犯他。 18We know that whosoever is born of God, sinneth not: but the generation of God preserveth him, and the wicked one toucheth him not.
19我們知道我們屬於天主,而全世界卻屈服於惡者。 19We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness.
20我們也知道天主子來了,賜給了我們理智,叫我們認識那真實者;我們確實是在那真實者內,即在他的子耶穌基督內,他即是真實的天主和永遠的生命。 20And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal.
21孩子們,你們要謹慎,遠避偶像! 21Little children, keep yourselves from idols. Amen.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org