1 Kings:Chapter 4

Index

Previous 1 Kings:Chapter 4 Next
列王紀(上) 1 Kings
1撒羅滿王作王統治全以色列。 1And king Solomon reigned over all Israel:
2以下是他所有的官吏:匝多克的兒子阿匝黎雅作大司祭, 2And these were the princes which he had: Azarias the son of Sadoc the priest:
3史沙的兩個兒子厄里曷勒夫和阿希雅作書記,阿希路得的兒子約沙法特作御史, 3Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat the son of Ahilud, recorder:
4約雅達的兒子貝納雅統率軍隊,【匝多克和厄貝雅塔爾為司祭,】 4Banaias the son of Joiada, over the army: and Sadoc and Abiathar priests.
5納堂的兒子阿匝黎雅為太守之長,納堂的兒子匝步得為君王的朋友, 5Azarias the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan the priest, the king's friend:
6阿希沙爾為家宰,阿貝達的兒子阿多尼蘭管理苦役。 6And Ahisar governor of the house: and Adoniram the son of Abda over the tribute.
7撒羅滿另立了十二個太守管理全以色列,供應君王和王室的食糧;一年之中每人供應一個月。 7And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his household: for every one provided necessaries, each man his month in the year.
8他們的名字如下:胡爾的兒子······管理厄弗辣因山地; 8And these are their names: Benhur, in mount Ephraim,
9德刻爾的兒子······管理瑪卡茲、沙耳賓、貝特舍默士、阿雅隆及貝特哈南; 9Bendecar, in Macces, and in Salebim, and in Bethsames, and in Elon, and in Bethanan.
10赫色得的兒子······管理阿魯波特、索苛及赫斐爾全地; 10Benhesed in Aruboth: his was Socho, and all the land of Epher.
11阿彼納達布的兒子······管理多爾全境,他娶了撒羅滿的女兒塔法特為妻; 11Benabinadab, to whom belonged all Nephath-Dor, he had Tapheth the daughter of Solomon to wife.
12阿希路得的兒子巴阿納,管理塔納客、默基多直到約刻默罕外,以及位於依次勒耳下邊的全貝特商,從貝特商直到靠近匝爾堂的阿貝耳默曷拉; 12Bana the son of Ahilud, who governed Thanac and Mageddo, and all Bethsan, which is by Sarthana beneath Jezrael, from Bethsan unto Abelmehula over against Jecmaan.
13革貝爾的兒子······管理辣摩特基肋阿得,和在基肋阿得地的默納協的兒子雅依爾的鄉村;在巴商、阿爾哥布地,所有的六十座設有城牆和銅閂的大城市,也歸他管理; 13Bengaber in Ramoth Galaad: he had the towns of Jair the son of Manasses in Galaad, he was chief in all the country of Argob, which is in Basan, threescore great cities with walls, and brazen bolts.
14依多的兒子阿希納達布管理瑪哈納因; 14Abinadab the son of Addo was chief in Manaim.
15阿希瑪茲管理納斐塔里,他也娶了撒羅滿的女兒巴色瑪特為妻; 15Achimaas in Nephtali: he also had Basemath the daughter of Solomon to wife.
16胡瑟的兒子巴阿納管理阿協爾和則步隆; 16Baana the son of Husi, in Aser and in Baloth.
17帕魯亞的兒子約沙法特管理依撒加爾; 17Josaphat the son of Pharue, in Issachar.
18厄拉的兒子史米管理本雅明; 18Semei the son of Ela in Benjamin.
19烏黎的兒子革貝爾管理加得,即昔日屬阿摩黎王息紅和巴商王敖格的地區。猶大地區另派太守管理。 19Gaber the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon the king of the Amorrhites and of Og the king of Basan, over all that were in that land.
20當時猶大和以色列人數,像海邊的沙粒那麼多;他們有吃有喝,非常快樂。 20Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing.
21 21And Solomon had under him all the kingdoms from the river to the land of the Philistines, even to the border of Egypt: and they brought him presents, and served him, all the days of his life.
22 22And the provision of Solomon for each day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23 23Ten fat oxen and twenty out of the pastures, and a hundred rams, besides venison of harts, roes, and buffles, and fatted fowls.
24 24For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.
25 25And Juda and Israel dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.
26 26And Solomon had forty thousand stalls of chariot horses, and twelve thousand for the saddle.
27 27And the foresaid governors of the king fed them: and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care in their time.
28 28They brought barley also and straw for the horses, and beasts, to the place where the king was, according as it was appointed them.
29 29And God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart as the sand that is on the sea shore.
30 30And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians,
31 31And he was wiser than all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Dorda the sons of Mahol, and he was renowned in all nations round about.
32 32Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.
33 33And he treated about trees from the cedar that is in Libanus, unto the hyssop that cometh out of the wall: and he discoursed of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
34 34And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org