2 Chronicles:Chapter 33

Index

Previous 2 Chronicles:Chapter 33 Next
編年紀(下) 2 Chronicles
1默納舍登極時年十二歲,在耶路撒冷作王凡五十五年。 1Manasses was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
2他行了上主視為惡的事,仿效上主從以色列子民前所驅逐的異民所行的可恥之事。 2And he did evil before the Lord, according to all the abominations of the nations, which the Lord cast out before the children of Israel:
3他重建了他父親希則克雅所拆毀的高丘,又為巴耳建立了祭壇,製造阿舍辣,叩拜奉事天上的萬象。 3And he turned, and built again the high places which Ezechias his father had destroyed: and he built altars to Baalim, and made groves, and he adored all the host of heaven, and worshipped them.
4雖然上主曾指着聖殿說過:「我要將我的名永遠立在耶路撒冷」,他仍在上主殿內建立了一些祭壇; 4He built also altars in the house of the Lord, whereof the Lord had said: In Jerusalem shall my name be for ever.
5且在上主殿的兩庭院內,為天上萬象建立了一些祭壇; 5And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
6使自己的兒子在本希農山谷中經火,行占卜,邪術和魔術,立招魂師和術士;不斷行上主視為惡的事,惹上主發怒。 6And he made his sons to pass through the fire in the valley of Benennom: he observed dreams, followed divinations, gave himself up to magic arts, had with him magicians, and enchanters: and he wrought many evils before the Lord, to provoke him to anger.
7他又在天主殿內立了他所彫製的偶像;雖然論及這殿天主曾對達味和他的兒子撒羅滿說過:「我要在這殿內,和在我由以色列各支派所選出的耶路撒冷城,立我的名,直到永遠。 7He set also a graven, and a molten statue in the house of God, of which God had said to David, and to Solomon his son: In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever.
8只要以色列人遵行我藉梅瑟所吩咐他們的一切法律、典章和律例,我不再使他們的腳,離開我賜予你們祖先的土地。」 8And I will not make the foot of Israel to be removed out of the land which I have delivered to their fathers: yet so if they will take heed to do what I hare commanded them, and all the law, and the ceremonies, and judgments by the hand of Moses.
9但默納舍誘惑猶大和耶路撒冷的居民行惡,甚於上主由以色列子民前所消滅的那些民族。 9So Manasses seduced Juda, and the inhabitants of Jerusalem, to do evil beyond all the nations, which the Lord had destroyed before the face of the children of Israel.
10為此,上主曾警告默納舍和他的百姓,但是他們不肯聽從。 10And the Lord spoke to him, and to his people, and they would not hearken.
11因此,上主使亞述王的將官前來攻打他們,用鉤子鉤住默納舍,用鎖鏈鎖住,解送到巴比倫。 11Therefore he brought upon them the captains of the army of the king of the Assyrians: and they took Manasses, and carried him bound with chains and fetters to Babylon.
12默納舍在這患難中,呼求了上主他的天主,在他祖先的天主前,大發謙卑, 12And after that he was in distress he prayed to the Lord his God: and did penance exceedingly before the God of his fathers.
13哀懇上主,上主便俯允了他的祈求,垂聽了他的哀禱,使他歸回耶路撒冷,恢復了他的王位;默納舍這纔知道只有上主是天主。 13And he entreated him, and besought him earnestly: and he heard his prayer, and brought him again to Jerusalem into his kingdom, and Manasses knew that the Lord was God.
14此後,默納舍在達味城外另築了一道城墻,西邊由谷內的基紅起,直到魚門,將敖斐耳圍起,且將城墻加建的很高;在猶大各堅城內派有將帥駐守。 14After this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon in the valley, from the entering in of the fish gate round about to Ophel, and raised it up to a great height: and he appointed captains of the army in all the fenced cities of Juda:
15又從上主殿內除去了外神和偶像,將他在上主殿的山上和耶路撒冷所建立的祭壇,都一律拆毀,拋在城外, 15And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the Lord: the altars also which he had made in the mount of the house of the Lord, and in Jerusalem, and he cast them all out of the city.
16重修了上主的祭壇,在上面獻和平祭和感恩祭,命令猶大人只奉事上主以色列的天主。 16And he repaired the altar of the Lord, and sacrificed upon it victims, and peace offerings, and praise: and he commanded Juda to serve the Lord the God of Israel.
17但是民眾仍然在高丘獻祭,不過只向上主天主獻祭。 17Nevertheless the people still sacrificed in the high places to the Lord their God.
18默納舍其餘的事蹟,以及他向天主所發的禱詞,並諸先見者奉上主,以色列天主的名對他所說的話,都記載在《以色列列王實錄》上。 18But the rest of the acts of Manasses, and his prayer to his God, and the words of the seers that spoke to him in the name of the Lord the God of Israel, are contained in the words of the kings of Israel.
19他如何祈禱和上主如何應允,他未自卑以前的一切罪惡和不忠,以及他在何處建立高丘,立阿舍辣和彫刻的偶像等事,都記載在諸先見者的《言行錄》上。 19His prayer also, and his being heard, and all his sins, and contempt, and places wherein he built high places, and set up groves, and statues before he did penance, are written in the words of Hozai.
20默納舍與他的祖先同眠,葬在他王宮的花園裏;他的兒子阿孟繼位為王。 20And Manasses slept with his fathers. and they buried him in his house: and his son Amen reigned in his stead.
21阿孟登極時年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。 21Amen was two and twenty years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
22他行了上主視為惡的事,全如同他父親默納舍;向他父親默納舍所彫刻的一切偶像獻祭膜拜, 22And he did evil in the sight of the Lord, as Manasses his father had done: and he sacrificed to all the idols which Manasses his father had made, and served them.
23從沒有像他父親默納舍在上主面前自謙自卑過;阿孟只知罪上加罪。 23And he did not humble himself before the Lord, as Manasses his father had humbled himself, but committed far greater sins.
24為此,他的臣僕共謀造反,在宮中將他殺死。 24And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
25當地的人民卻將所有反叛阿孟王的人都殺了,立他的兒子約史雅繼位為王。 25But the rest of the multitude of the people slew them that had killed Amen, and made Josias his son king in his stead.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org