2 Corinthians:Chapter 12
Index
Previous | 2 Corinthians:Chapter 12 | Next |
格林多後書 | 2 Corinthians |
---|---|
1若必須誇耀──固然無益──我就來說說主的顯現和啟示。 | 1If I must glory (it is not expedient indeed), but I will come to visions and revelations of the Lord. |
2我知道有一個在基督內的人,十四年前,被提到三層天上去──或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,惟天主知道── | 2I know a man in Christ above fourteen years ago (whether in the body, I know not, or out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up to the third heaven. |
3我知道這人──或在身內,或在身外,我不知道,天主知道── | 3And I know such a man (whether in the body, or out of the body, I know not: God knoweth), |
4他被提到樂園裏去,聽到了不可言傳的話,是人不能說出的。 | 4That he was caught up into paradise, and heard secret words, which it is not granted to man to utter. |
5對這樣的人,我要誇耀;但為我自己,除了我的軟弱外,我沒有可誇耀的。 | 5For such an one I will glory; but for myself I will glory nothing, but in my infirmities. |
6其實,即使我願意誇耀,我也不算是狂妄,因為我說的是實話;但是,我絕口不談,免得有人估計我,超過了他在我身上所見到的,或由我所聽到的。 | 6For though I should have a mind to glory, I shall not be foolish; for I will say the truth. But I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth in me, or any thing he heareth from me. |
7免得我因那高超的啟示而過於高舉自己,故此在身體上給了我一根剌,就是撒殫的使者來拳擊我,免得我過於高舉自己。 | 7And lest the greatness of the revelations should exalt me, there was given me a sting of my flesh, an angel of Satan, to buffet me. |
8關於這事,我曾三次求主使它脫離我; | 8For which thing thrice I besought the Lord, that it might depart from me. |
9但主對我說:「有我的恩寵為你夠了,因為我的德能在軟弱中纔全顯出來。」所以我甘心情願誇耀我的軟弱,好叫基督的德能常在我身上。 | 9And he said to me: My grace is sufficient for thee; for power is made perfect in infirmity. Gladly therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may dwell in me. |
10為此,我為基督的緣故,喜歡在軟弱中,在凌辱中,在艱難中,在迫害中,在困苦中,因為我幾時軟弱,正是我有能力的時候。 | 10For which cause I please myself in my infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ. For when I am weak, then am I powerful. |
11我成了狂妄的人,那是你們逼我的。本來我該受你們的褒揚,因為縱然我不算什麼,卻一點也不在那些超等的宗徒以下。 | 11I am become foolish: you have compelled me. For I ought to have been commended by you: for I have no way come short of them that are above measure apostles, although I be nothing. |
12宗徒的記號,也在你們中間,以各種的堅忍,藉着徵兆、奇蹟和異能,真正實現了; | 12Yet the signs of my apostleship have been wrought on you, in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds. |
13其實,除了我本人沒有連累過你們這件事外,你們有什麼不及別的教會之處呢?關於這個委屈,你們寬恕我罷! | 13For what is there that you have had less than the other churches, but that I myself was not burthensome to you? Pardon me this injury. |
14看,這已是第三次我預備好,到你們那裏去,我還是不連累你們,因為我所求的不是你們的東西,而是你們自己;原來不是兒女應為父母積蓄,而是父母該為兒女積蓄。 | 14Behold now the third time I am ready to come to you; and I will not be burthensome unto you. For I seek not the things that are yours, but you. For neither ought the children to lay up for the parents, but the parents for the children. |
15至於我,我甘心情願為你們的靈魂付出一切,並將我自己也完全耗盡;難道我越多愛你們,就該少得你們的愛嗎? | 15But I most gladly will spend and be spent myself for your souls; although loving you more, I be loved less. |
16是啊!我沒有連累過你們,但我是出於狡猾,以詭詐榨取了你們。 | 16But be it so: I did not burthen you: but being crafty, I caught you by guile. |
17在我所打發到你們那裏去的人中,難道我曾藉着其中的一位,佔過你們的便宜嗎? | 17Did I overreach you by any of them whom I sent to you? |
18我曾請求了弟鐸,並打發了一位弟兄同去;難道弟鐸佔過你們的便宜嗎?我們行動來往,不是具有一樣的心神,一樣的步伐嗎? | 18I desired Titus, and I sent with him a brother. Did Titus overreach you? Did we not walk with the same spirit? did we not in the same steps? |
19到如今你們以為我是向你們申辯罷!其實,我們是在基督內當着天主的面說話;這一切,親愛的,都是為了建樹你們, | 19Of old, think you that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ; but all things, my dearly beloved, for your edification. |
20因為我怕我來到的時候,見你們不合於我所想望的,你們也見我不合於你們所想望的:就是怕有爭端、嫉妬、憤怒、分裂、譭謗、挑唆、自大、紛亂; | 20For I fear lest perhaps when I come I shall not find you such as I would, and that I shall be found by you such as you would not. Lest perhaps contentions, envyings, animosities, dissensions, detractions, whisperings, swellings, seditions, be among you. |
21又怕我到的時候,我的天主再使我在你們前受委屈,並為那許多從前犯了罪而不悔改他們所習行的不潔、淫亂和放蕩的人而慟哭。 | 21Lest again, when I come, God humble me among you: and I mourn many of them that sinned before, and have not done penance for the uncleanness, and fornication, and lasciviousness, that they have committed. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org