2 Corinthians:Chapter 7
Index
Previous | 2 Corinthians:Chapter 7 | Next |
格林多後書 | 2 Corinthians |
---|---|
1所以,親愛的!我們既有這些恩許,就當潔淨自己,除去肉體和心靈上的一切玷污,以敬畏天主之情來成就聖德。 | 1Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sanctification in the fear of God. |
2容納我們罷!我們並沒有侵犯過誰,沒有敗壞過誰,也沒有佔過誰的便宜。 | 2Receive us. We have injured no man, we have corrupted no man, we have overreached no man. |
3我說這話,並不是為定你們的罪,因為我以前曾說過:你們常在我們心中,甚至於同死同生。 | 3I speak not this to your condemnation. For we have said before, that you are in our hearts, to die together, and to live together. |
4我對你們大可放心,我為了你們也很可誇耀;我充滿了安慰,在我們各樣的苦難中,我格外充滿喜樂, | 4Great is my confidence for you, great is my glorying for you. I am filled with comfort: I exceedingly abound with joy in all our tribulation. |
5因為自從我們到了馬其頓,我們的肉身沒有得到一點安寧,反而處處遭難:外有爭鬥,內有恐懼。 | 5For also when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we suffered all tribulation; combats without, fears within. |
6但那安慰謙卑人的天主,以弟鐸的來臨安慰了我們; | 6But God, who comforteth the humble, comforted us by the coming of Titus. |
7不但以他的來臨,而且也以他由你們所得的安慰,安慰了我們,因為他把你們的切望,你們的悲痛,你們對我的熱忱,都給我們報告了,致令我更加喜歡。 | 7And not by his coming only, but also by the consolation, wherewith he was comforted in you, relating to us your desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced the more. |
8雖然我曾以那封信使你們憂苦了,我並不後悔,縱然我曾經後悔過──因為我看見那封信實在使你們憂苦了,雖然只是一時── | 8For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent; and if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful; |
9如今我卻喜歡,並不是因為你們憂苦了,而是因為你們憂苦以致於悔改,因為你們是按照天主的聖意而憂苦的,所以沒有由我們受到什麼損害。 | 9Now I am glad: not because you were made sorrowful; but because you were made sorrowful unto penance. For you were made sorrowful according to God, that you might suffer damage by us in nothing. |
10因為按照天主聖意而來的憂苦,能產生再不反悔的悔改,以致於得救;世間的憂苦卻產生死亡。 | 10For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation; but the sorrow of the world worketh death. |
11且看,這種按照天主聖意而來的憂苦,在你們中產生了多大的熱情,甚而辨白,而憤慨,而恐懼,而切望,而熱忱,而譴責;在各方面,你們表明自己對那事件是無罪的。 | 11For behold this selfsame thing, that you were made sorrowful according to God, how great carefulness it worketh in you; yea defence, yea indignation, yea fear, yea desire, yea zeal, yea revenge: in all things you have shewed yourselves to be undefiled in the matter. |
12因此,雖然我從前給你們寫了信,卻不是為了那侵犯人的,也不是為了那受侵犯的,而是為要把你們對我們的熱情,在天主面前表彰出來; | 12Wherefore although I wrote to you, it was not for his sake that I did the wrong, nor for him that suffered it; but to manifest our carefulness that we have for you |
13為此我們得到了安慰。在我們受安慰之外,我們尤其因弟鐸的喜樂而更加喜樂,因為他的心神由你們眾人得到寬慰, | 13Before God: therefore we were comforted. But in our consolation, we did the more abundantly rejoice for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
14因為,我如果對弟鐸誇耀過你們什麼,我也不致於羞愧,因為我向他誇耀你們的話,成了真的,正如我們對你們所說的一切都是真的一樣; | 14And if I have boasted any thing to him of you, I have not been put to shame; but as we have spoken all things to you in truth, so also our boasting that was made to Titus is found a truth. |
15並且,他一想起你們眾人的服從,怎樣以敬畏和戰慄的心情來接待他,他的心腸就越發傾向你們。 | 15And his bowels are more abundantly towards you; remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you have received him. |
16我真喜歡,因為我對你們在各方面都可以放心了! | 16I rejoice that in all things I have confidence in you. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org