2 Corinthians:Chapter 7

Index

Previous 2 Corinthians:Chapter 7 Next
格林多後書 2 Corinthians
1所以,親愛的!我們既有這些恩許,就當潔淨自己,除去肉體和心靈上的一切玷污,以敬畏天主之情來成就聖德。 1Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sanctification in the fear of God.
2容納我們罷!我們並沒有侵犯過誰,沒有敗壞過誰,也沒有佔過誰的便宜。 2Receive us. We have injured no man, we have corrupted no man, we have overreached no man.
3我說這話,並不是為定你們的罪,因為我以前曾說過:你們常在我們心中,甚至於同死同生。 3I speak not this to your condemnation. For we have said before, that you are in our hearts, to die together, and to live together.
4我對你們大可放心,我為了你們也很可誇耀;我充滿了安慰,在我們各樣的苦難中,我格外充滿喜樂, 4Great is my confidence for you, great is my glorying for you. I am filled with comfort: I exceedingly abound with joy in all our tribulation.
5因為自從我們到了馬其頓,我們的肉身沒有得到一點安寧,反而處處遭難:外有爭鬥,內有恐懼。 5For also when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we suffered all tribulation; combats without, fears within.
6但那安慰謙卑人的天主,以弟鐸的來臨安慰了我們; 6But God, who comforteth the humble, comforted us by the coming of Titus.
7不但以他的來臨,而且也以他由你們所得的安慰,安慰了我們,因為他把你們的切望,你們的悲痛,你們對我的熱忱,都給我們報告了,致令我更加喜歡。 7And not by his coming only, but also by the consolation, wherewith he was comforted in you, relating to us your desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced the more.
8雖然我曾以那封信使你們憂苦了,我並不後悔,縱然我曾經後悔過──因為我看見那封信實在使你們憂苦了,雖然只是一時── 8For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent; and if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful;
9如今我卻喜歡,並不是因為你們憂苦了,而是因為你們憂苦以致於悔改,因為你們是按照天主的聖意而憂苦的,所以沒有由我們受到什麼損害。 9Now I am glad: not because you were made sorrowful; but because you were made sorrowful unto penance. For you were made sorrowful according to God, that you might suffer damage by us in nothing.
10因為按照天主聖意而來的憂苦,能產生再不反悔的悔改,以致於得救;世間的憂苦卻產生死亡。 10For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation; but the sorrow of the world worketh death.
11且看,這種按照天主聖意而來的憂苦,在你們中產生了多大的熱情,甚而辨白,而憤慨,而恐懼,而切望,而熱忱,而譴責;在各方面,你們表明自己對那事件是無罪的。 11For behold this selfsame thing, that you were made sorrowful according to God, how great carefulness it worketh in you; yea defence, yea indignation, yea fear, yea desire, yea zeal, yea revenge: in all things you have shewed yourselves to be undefiled in the matter.
12因此,雖然我從前給你們寫了信,卻不是為了那侵犯人的,也不是為了那受侵犯的,而是為要把你們對我們的熱情,在天主面前表彰出來; 12Wherefore although I wrote to you, it was not for his sake that I did the wrong, nor for him that suffered it; but to manifest our carefulness that we have for you
13為此我們得到了安慰。在我們受安慰之外,我們尤其因弟鐸的喜樂而更加喜樂,因為他的心神由你們眾人得到寬慰, 13Before God: therefore we were comforted. But in our consolation, we did the more abundantly rejoice for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
14因為,我如果對弟鐸誇耀過你們什麼,我也不致於羞愧,因為我向他誇耀你們的話,成了真的,正如我們對你們所說的一切都是真的一樣; 14And if I have boasted any thing to him of you, I have not been put to shame; but as we have spoken all things to you in truth, so also our boasting that was made to Titus is found a truth.
15並且,他一想起你們眾人的服從,怎樣以敬畏和戰慄的心情來接待他,他的心腸就越發傾向你們。 15And his bowels are more abundantly towards you; remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you have received him.
16我真喜歡,因為我對你們在各方面都可以放心了! 16I rejoice that in all things I have confidence in you.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org