2 Kings:Chapter 15
Index
Previous | 2 Kings:Chapter 15 | Next |
列王紀(下) | 2 Kings |
---|---|
1以色列王雅洛貝罕二十七年,阿瑪責雅的兒子阿匝黎雅登極為猶大王。 | 1In the seven and twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Azarias son of Amasias, king of Juda. |
2他登極時十六歲,在耶路撒冷作王凡五十二年,他母親名叫耶苛里雅,是耶路撒冷人。 | 2He was sixteen years old, when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem: the name of his mother was Jechelia of Jerusalem. |
3阿匝黎雅行了上主視為正義的事,完全像他父親阿瑪責雅所行的一樣, | 3And he did that which was pleasing before the Lord, according to all that his father Amasias had done. |
4只是高丘仍沒有廢除,人民仍在高丘上焚香獻祭。 | 4But the high places he did not destroy: for the people sacrificed and burnt incense in the high places. |
5上主打擊了君王,君王即患了癩病,直到他死的那一天,獨自住在一所王宮裏。那時,君王的兒子約堂代理朝事,統治國家的百姓。 | 5And the Lord struck the king, so that he was a leper unto the day of his death, and he dwelt in a free house apart: but Joatham the king's soil governed the palace, and judged the people of the land. |
6阿匝黎雅其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《猶大列王實錄》上。 | 6And the rest of the acts of Azarias, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? |
7阿匝黎雅與祖先同眠,與祖先同葬在達味城;他的兒子約堂繼位為王。 | 7And Azarias slept with his fathers: and they buried him with his ancestors in the city of David, and Joatham his son reigned in his stead. |
8猶大王阿匝黎雅三十八年,雅洛貝罕的兒子則加黎雅在撒瑪黎雅登極為以色列王,在位六個月; | 8In the eight and thirtieth year of Azarias king of Juda, reigned Zacharias son of Jeroboam over Israel in Samaria six months: |
9他行了上主視為惡的事,像他的祖先所行的一樣,沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的罪。 | 9And he did that which is evil before the Lord, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat who made Israel to sin. |
10雅貝士的兒子沙隆結黨反叛他,在依貝肋罕殺了他,篡位為王。 | 10And Sellum the son of Jabes conspired against him: and struck him publicly and killed him, and reigned in his place. |
11則加黎雅其餘的事蹟都記載在《以色列列王實錄》上。 | 11Now the rest of the acts of Zacharias, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? |
12這正應驗了上主對耶胡所說的話:「你的子孫要坐以色列王位,直到第四代。」 | 12This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, saying: Thy children to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass. |
13猶大王烏齊雅三十九年,雅貝士的兒子沙隆登極為王,在撒瑪黎雅作王一個月。 | 13Sellum the son of Jabes began to reign in the nine and thirtieth year of Azarias king of Juda: and reigned one month in Samaria. |
14那時,加狄的兒子默納恒從提爾匝來到撒瑪黎雅,在撒瑪黎雅殺了雅貝士的兒子沙隆,篡位為王。 | 14And Manahem the son of Gadi went up from Thersa: and he came into Samaria, and struck Sellum the son of Jabes in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. |
15沙隆其餘的事蹟,和他如何結黨謀反,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 15And the rest of the acts of Sellum, and his conspiracy, which he made, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? |
16以後默納恒從提爾匝出發攻打塔普亞,又攻打其四境,因為人沒有給他開城門,所以攻破以後,屠殺了城中所有的人,剖開了所有的孕婦。 | 16Then Manahem destroyed Thapsa and all that were in it and the borders thereof from Thersa, because they would not open to him: and he slew all the women thereof that were with child, and ripped them up. |
17猶大王阿匝黎雅三十九年,加狄的兒子默納恒登極為以色列王,在撒瑪黎雅作王十年, | 17In the nine and thirtieth year of Azarias king of Juda, reigned Manahem son of Gadi over Israel ten years in Samaria. |
18行了上主視為惡的事,在他有生之日,始終沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的罪。 | 18And he did that which was evil before the Lord: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin all his days. |
19那時,亞述王普耳前來犯境,默納恒就送給了普耳一千「塔冷通」銀子,要求他扶持自己,鞏固自己的王權。 | 19And Phul king of the Assyrians came into the land, and Manahem gave Phul a thousand talents of silver, to aid him and to establish him in the kingdom. |
20默納恒向以色列所有富豪徵收銀子,每人應繳納五十「協刻耳」,為進獻給亞述王。亞述王於是回去了,沒有在境內停留。 | 20And Manahem laid a tax upon Israel, on all that were mighty and rich, to give the king of the Assyrians, each man fifty sides of silver: so the king of the Assyrians turned back, and did not stay in the land. |
21默納恒其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 21And the rest of the acts of Manahem, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? |
22默納恒與祖先同眠後,他的兒子培卡希雅繼位為王。 | 22And Manahem slept with his fathers: and Phaceia his son reigned in his stead. |
23猶大王阿匝黎雅五十年,默納恒的兒子培卡希雅登極為以色列王,在撒瑪黎雅作王兩年。 | 23In the fiftieth year of Azarias king of Juda reigned Phaceia the son of Manahem over Israel in Samaria two years. |
24他行了上主視為惡的事,沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的種種罪惡。 | 24And he did that which was evil before the Lord: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin. |
25他的軍官,勒瑪里雅的兒子培卡黑結黨反叛他,同阿爾哥布和阿黎厄,以及與他同謀的五十個基肋阿得人,在撒瑪黎雅王宮的堡壘內,將他殺死,篡位為王。 | 25And Phacee the son of Romelia, his captain conspired against him, and smote him in Samaria, in the tower of the king's house, near Argob, and near Arie, and with him fifty men of the sons of the Galaadites, and he slew him and reigned in his stead. |
26培卡希雅其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 26And the rest of the acts of Phaceia, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? |
27猶大王阿匝黎雅五十二年,勒瑪里雅的兒子培卡黑登極為以色列王,在撒瑪黎雅作王凡二十年。 | 27In the two and fiftieth year of Azarias king of Juda reigned Phacee the son of Romelia over Israel in Samaria twenty years. |
28他行了上主視為惡的事,沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的種種罪惡。 | 28And he did that which was evil before the Lord: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin. |
29以色列王培卡黑在位時,亞述王提革拉特丕肋色爾前來,侵佔了依雍、阿貝耳貝特瑪阿加、雅諾亞、刻德士、哈祚爾、基肋阿得、加里肋亞和納斐塔里全地;並將這些地方的居民都擄往亞述。 | 29In the days of Phacee king of Israel came Theglathphalasar king of Assyria, and took Aion, and Abel Domum Maacha and Janoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and all the land of Nephtali: and carried them captives into Assyria. |
30烏齊雅的兒子約堂二十年,厄拉的兒子曷舍亞結黨反叛勒瑪里雅的兒子培卡黑,殺了他,篡位為王。 | 30Now Osee son of Ela conspired, and formed a plot against Phacee, the son of Romelia, and struck him, and slew him: and reigned in his stead in the twentieth year of Joatham the son of Ozias. |
31培卡黑其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 31But the rest of the acts of Phaces, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? |
32以色列王勒瑪里雅的兒子培卡黑二年,烏齊雅的兒子約堂登極為猶大王。 | 32In the second year of Phacee the son of Romelia king of Israel reigned Joatham son of Ozias king of Juda. |
33他登極時二十五歲,在耶路撒冷作王凡十六年;他的母親名叫耶魯沙,是匝多克的女兒。 | 33He was five and twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: the name of his mother was Jerusa, the daughter of Sadoc. |
34約堂行了上主視為正義的事,完全像他父親烏齊雅所行的一樣, | 34And he did that which was right before the Lord: according to all that his father Ozias had done, so did he. |
35只是高丘仍沒有廢除,人民仍在高丘上焚香獻祭;他建築了上主聖殿的北門。 | 35But the high places he took not away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places: he built the highest gate of the house of the Lord. |
36約堂其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《猶大列王實錄》上。 | 36But the rest of the acts of Joatham, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? |
37那時,上主已開始派阿蘭王勒斤和勒瑪里雅的兒子培卡黑來攻打猶大。 | 37In those days the Lord began to send into Juda Basin king of Syria, and Phacee the son of Romelia. |
38約堂與祖先同眠,與祖先同葬在他祖先達味城內;他的兒子阿哈次繼位為王。 | 38And Joatham slept with his fathers, and was buried with them in the city of David his father, and Achaz his son reigned in his stead. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org