2 Samuel:Chapter 9
Index
Previous | 2 Samuel:Chapter 9 | Next |
撒慕爾紀(下) | 2 Samuel |
---|---|
1達味問說:「撒烏耳家中還有剩下的人嗎?為了約納堂,我要對他表示慈愛。」 | 1And David said: Is there any one, think you, left of the house of Saul, that I may shew kindness to him for Jonathan's sake? |
2撒烏耳家有一個僕人,名叫漆巴,有人把他帶到達味前;君王問他說:「你是漆巴嗎?」他答說:「你的僕人是。」 | 2Now there was of the house of Saul, a servant named Siba: and when the king had called him to him, he said to him: Art thou Siba? And he answered: I am Siba thy servant. |
3君王又問他說:「撒烏耳家中還有什麼人在嗎?我好對他表示天主的慈愛。」漆巴回答君王說:「還有約納堂的一個雙腳跛瘸的兒子。」 | 3And the king said: Is there any one left of the house of Saul, that I may shew the mercy of God unto him? And Siba said to the king: There is a son of Jonathan left, who is lame of his feet. |
4君王向他說:「他在那裏?」漆巴回答君王說:「他在羅德巴爾,阿米耳的兒子瑪基爾家裏。」 | 4Where is he? said he. And Siba said to the king: Behold he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lodabar. |
5達味派人從羅德巴爾,阿米耳的兒子瑪基爾家裏把他接來。 | 5Then king David sent, and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel of Lodabar. |
6撒烏耳的孫子、約納堂的兒子,默黎巴耳來到達味前,就俯伏在地,叩拜君王。達味說:「默黎巴耳!」他答說:「你的僕人在這裏。」 | 6And when Miphiboseth the son of Jonathan the son of Saul was come to David, he fell on his face and worshipped. And David said: Miphiboseth? And he answered: Behold thy servant. |
7達味向他說:「你不要害怕,為了你的父親約納堂,我要恩待你,將你祖父撒烏耳所有的土地全歸還給你;你以後要享用我桌上的食物。」 | 7And David said to him: Fear not, for I will surely shew thee mercy for Jonathan thy father's sake, and I will restore the lands of Saul thy father, and thou shalt eat bread at my table always. |
8他伏首至地叩拜說:「你的僕人算什麼?你竟來眷顧像我這樣的一個死狗。」 | 8He bowed down to him, and said: Who am I thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am? |
9君王把撒烏耳的僕人漆巴召來,向他說:「撒烏耳和他全家所有的一切,我全給了你主人的兒子。 | 9Then the king called Siba the servant of Saul, and said to him: All that belonged to Saul, and all his house, I have given to thy master's son. |
10所以,你和你的兒子以及你的僕役,應為他耕種田地,將收穫供給你主人的家庭作食糧;但你主人的兒子默黎巴耳要常享用我桌上的食物。」漆巴有十五個兒子,二十個僕役。 | 10Thou therefore and thy sons and thy servants shall till the land for him: and thou shalt bring in food for thy master's son, that he may be maintained: and Miphiboseth the son of thy master shall always eat bread at my table. And Siba had fifteen sons and twenty servants. |
11漆巴回答君王說:「凡我主大王吩咐你僕人的,你的僕人必全依照遵行。」如此,默黎巴耳享用君王桌上的食物,就如君王的一個兒子。 | 11And Siba said to the king: As thou my lord the king hast commanded thy servant, so will thy servant do: and Miphiboseth shall eat at my table, as one of the sons of the king. |
12默黎巴耳有個小兒,名叫米加。凡住在漆巴家裏的人,無不服事默黎巴耳。 | 12And Miphiboseth had a young son whose name was Micha: and all the kindred of the house of Siba served Miphiboseth. |
13默黎巴耳常住在耶路撒冷,因為他應常享用君王桌上的食物,只是他的雙腳跛了。 | 13But Miphiboseth dwelt in Jerusalem: because he ate always of the king's table: and he was lame of both feet. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org