Amos:Chapter 6

Index

Previous Amos:Chapter 6 Next
亞毛斯 Amos
1那些安身熙雍,自恃撒瑪黎雅山,自命為諸民之首,為以色列家所歸之人,是有禍的! 1Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel.
2你們去加耳乃觀察一下,從那裏到大哈瑪特,然後下到培肋舍特人的加特,看你們是否比這些國更好?或者你們的疆域比她們的更廣大, 2Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border.
3那些想避開凶日的,卻接近了殘暴。 3You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity;
4他們躺在象牙床上,橫臥在軟榻上,吃着羊群中的羊羔和牛欄中的牛犢, 4You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd;
5伴着琴聲吟詠,自比達味,發明樂器, 5You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David;
6大碗喝酒,以上等的油抹身,但對若瑟的崩潰,卻漠不關心。 6That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph.
7為此,這些人現在就要先被擄去;放蕩不羈者的狂歡,也就完了。 7Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away.
8吾主上主指着自己起誓──上主萬軍的天主的斷語──我厭惡雅各伯的驕傲,痛恨他的宮殿;我必將城和城中所有的一切交出。 8The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof.
9倘若在一家中留下了十個人,也必死盡。 9And if there remain ten men in one house, they also shall die.
10幸免的少數親友,由屋內抬出他們的骨骸,問那內室深處的人說:「還有人同你在一起嗎?」他必答說:「沒有了。」繼而說:「不要做聲,千萬不要提上主的名字!」 10And a man's kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee?
11看,上主一下令,高樓大廈頓成瓦礫,矮小平房蕩然無存。 11And he shall answer: There is an end. And he shall say to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord.
12馬豈能在懸崖上奔馳,牛豈能在海上耕作?你們竟將公道變為毒藥,將正義之果變為苦藥! 12For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts.
13你們為了羅德巴爾而自鳴得意,且說:「我們豈不是靠着自己的力量取得了卡爾納殷?」 13Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood.
14然而,以色列家!看,我必要喚起一個民族來攻打你們,──上主萬軍的天主的斷語──從哈瑪特關口蹂躪你們直到阿辣巴河。 14You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
15 15But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org