Deuteronomy:Chapter 17
Index
Previous | Deuteronomy:Chapter 17 | Next |
申命紀 | Deuteronomy |
---|---|
1有任何殘缺或瑕疵的牛羊,不可祭獻給上主你的天主,因為這為上主你的天主是可憎惡的事。 | 1Thou shalt not sacrifice to the Lord thy God a sheep, or an ox, wherein there is blemish, or any fault: for that is an abomination to the Lord thy God. |
2在你中間,即在上主你的天主賜給你的一座城內,若發現一個男人或女人,做了上主你的天主眼中視為惡的事,違犯了他的盟約, | 2When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant, |
3去事奉敬拜其他的神,或太陽,或月亮,或任何天象,反對我所吩咐的事; | 3So as to go and serve strange gods, and adore them, the sun and the moon. and all the host of heaven, which I have not commanded: |
4如果有人告訴了你,你一聽說,就應詳細調查。如果實有其事,真在以色列中做了這種可惡的事, | 4And this is told thee, and hearing it thou hast inquired diligently, and found it to be true, and that the abomination is committed in Israel: |
5就將那做這種惡事的男人或女人,帶到城門外,用石頭砸死他們。 | 5Thou shalt bring forth the man or the woman, who have committed that most wicked thing, to the gates of thy city, and they shall be stoned. |
6根據兩個或三個見證的口供,即可將這該死的人處以死刑;根據一個見證的口供,卻不可處以死刑。 | 6By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him. |
7見證人應先下手,然後眾人纔下手將他處死:如此由你中間剷除了這邪惡。 | 7The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee. |
8若在你城鎮內發生了訴訟案件:或是殺人,或是爭訟,或是毆傷,而又是你難以處決的案件,你應起來上到上主你的天主所選的地方, | 8If thou perceive that there be among you a hard and doubtful matter in judgment between blood and blood, cause and cause, leprosy and leprosy: and thou see that the words of the judges within thy gates do vary: arise, and go up to the place, which the Lord thy God shall choose. |
9去見肋未司祭和那在職的判官,詢問他們,他們要指教你怎樣判斷這案件。 | 9And thou shalt come to the priests of the Levitical race, and to the judge, that shall be at that time: and thou shalt ask of them, and they shall shew thee the truth of the judgment. |
10你應依照他們在上主所選的地方,有關那案件指教你的話去執行;凡他們教訓你的,應完全遵行。 | 10And thou shalt do whatsoever they shall say, that preside in the place, which the Lord shall choose, and what they shall teach thee, |
11應全依照他們給你的指導,告訴你的判斷去執行;對他們告訴你的定案,不可偏左偏右。 | 11According to his law; and thou shalt follow their sentence: neither shalt thou decline to the right hand nor to the left hand. |
12若有人擅自行事,不聽從那侍立於上主你的天主前供職的司祭,或不聽從判官,應把這人處死。如此你由以色列中剷除了這邪惡; | 12But he that will be proud, and refuse to obey the commandment of the priest, who ministereth at that time to the Lord thy God, and the decree of the judge, that man shall die, and thou shalt take away the evil from Israel: |
13民眾聽見了,必都害怕,再不敢擅自行事。 | 13And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride. |
14當你進入上主你的天主賜給你的土地,佔據了那地,安住在那裏以後,你如說:『我願照我四周的各民族,設立一位君王統治我』, | 14When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about: |
15你應將上主你的天主所揀選的人,立為你的君王。應由你兄弟中立一人,作你的君王,不可讓不屬你兄弟的外方人統治你。 | 15Thou shalt set him whom the Lord thy God shall choose out of the number of thy brethren. Thou mayst not make a man of another nation king, that is not thy brother. |
16但是,不可許他養許多馬,免得他叫人民回到埃及去買馬,因為上主曾對你們說過:『你們不可再回到那條路上去』; | 16And when he is made king, he shall not multiply horses to himself, nor lead back the people into Egypt, being lifted up with the number of his horsemen, especially since the Lord hath commanded you to return no more the same way. |
17也不可許他有許多妻妾,免得他的心迷於邪途;也不可許他過於積蓄金銀。 | 17He shall not have many wives, that may allure his mind, nor immense sums of silver and gold. |
18幾時他登上了王位,依照肋未司祭處所存的法律書,給他抄寫一本, | 18But after he is raised to the throne of his kingdom, he shall copy out to himself the Deuteronomy of this law in a volume, taking the copy of the priests of the Levitical tribe, |
19叫他帶在身邊,一生天天閱讀,好使他學習敬畏上主他的天主,謹守遵行這法律上的一切話和這些規則。 | 19And he shall have it with him, and shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God, and keep his words and ceremonies, that are commanded in the law; |
20如此他可避免對自己的同胞心高氣傲,偏離這些誡命,好使他和他的子孫在以色列中間久居王位。 | 20And that his heart be not lifted up with pride over his brethren, nor decline to the right or to the left, that he and his sons may reign a long time over Israel. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org