Ecclesiastes:Chapter 5

Index

Previous Ecclesiastes:Chapter 5 Next
訓道篇 Ecclesiastes
1你不要在天主前冒然開口,你的心也不要急於發言應許,因為天主在天上,你在地下,為此你說話應當簡單。 1Speak not any thing rashly, and let not thy heart be hasty to utter a word before God. For God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
2因為夜夢由於事務繁雜,亂語出於多言。 2Dreams follow many cares: and in many words shall be found folly.
3你一向天主許願,就不可拖延償還,因為他不喜歡人怠慢;你許了願,就應速還; 3If thou hast vowed any thing to God, defer not to pay it: for an unfaithful and foolish promise displeaseth him: but whatsoever thou hast vowed, pay it.
4不許願好過許而不還。 4And it is much better not to vow, than after a vow not to perform the things promised.
5不要放任你的口,使你陷於罪過,免得你在使者前說是「錯許了。」為何要天主因你這句話而發怒,破壞你手中的工作? 5Give not thy mouth to cause thy flesh to sin: and say not before the angel: There is no providence: lest God be angry at thy words, and destroy all the works of thy hands.
6多夢多虛幻,多言多糊塗;你要敬畏天主。 6Where there are many dreams, there are many vanities, and words without number: but do thou fear God.
7你若在某省看見欺壓窮人,違犯公道和正義的事,不必對此驚奇,因為高者之上還有更高者在上鑒察,而他們之上還有更高者。 7If thou shalt see the oppressions of the poor, and violent judgments, and justice perverted in the province, wonder not at this matter: for he that is high hath another higher, and there are others still higher than these:
8國家全面的利益,在乎有一位關心農業的君王。 8Moreover there is the king that reigneth over all the land subject to him.
9愛錢的,錢不能使他滿足:愛財的,進益不能使他滿足:這也是空虛。 9A covetous man shall not be satisfied with money: and he that loveth riches shall reap no fruit from them: so this also is vanity.
10錢財增多,消費的人也隨之增多;財主除飽享眼福外,能有什麼益處? 10Where there are great riches, there are also many to eat them. And what doth it profit the owner, but that he seeth the riches with his eyes?
11工人不論吃多吃少,總睡得甘甜;飽食的富人,卻難於安眠。 11Sleep is sweet to a labouring man, whether he eat little or much: but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
12我看見在太陽下有一件慘痛的事:財主積蓄財富,反而害了自己。 12There is also another grievous evil, which I have seen under the sun: riches kept to the hurt of the owner.
13生意一次失敗,財產盡失:生了個兒子,手中一無所有。 13For they are lost with very great affliction: he hath begotten a son, who shall be in extremity of want.
14他赤身出離母胎,也照樣赤身歸去;他勞力之所得,絲毫不能帶去。 14As he came forth naked from his mother's womb, so shall he return, and shall take nothing away with him of his labour.
15這也是一件慘痛的事:他怎樣來,也怎樣去;他操勞追風,究有什麼益處; 15A most deplorable evil: as he came, so shall he return. What then doth it profit him that he hath laboured for the wind?
16況且他一生在黑暗中生活,遭受許多煩惱、疾病和悲憤的事。 16All the days of his life he eateth in darkness, and in many cares, and in misery, and sorrow.
17我所認為幸福美滿的事,是人在天主所賞的少數歲月內,有吃有喝,且享受他在太陽下一切勞碌所得的福樂,這原是他應得的一分。 17This therefore hath seemed good to me, that a man should eat and drink, and enjoy the fruit of his labour, wherewith he hath laboured under the sun, all the days of his life, which God hath given him: and this is his portion.
18的確,天主賞賜人財產和富裕,叫他能享用;能取得應有的一分,能享受勞碌所得的快樂,實是天主的恩賜。 18And every man to whom God hath given riches, and substance, and hath given him power to eat thereof, and to enjoy his portion, and to rejoice of his labour: this is the gift of God.
19那麼,人就不甚顧慮人生歲月的短促,因為天主以喜樂充滿了他的心。 19For he shall not much remember the days of his life, because God entertaineth his heart with delight,

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org