Ephesians:Chapter 5
Index
Previous | Ephesians:Chapter 5 | Next |
厄弗所書 | Ephesians |
---|---|
1所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣; | 1Be ye therefore followers of God, as most dear children; |
2又應該在愛德中生活,就如基督愛了我們,且為我們把自己交出,獻於天主作為馨香的供物和祭品。 | 2And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness. |
3至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此纔合乎聖徒的身分。 | 3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints: |
4同樣,猥褻、放蕩和輕薄的戲言,都不相宜;反要說感恩的話, | 4Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks. |
5因為你們應該清楚知道:不論是犯邪淫的,行不潔的,或是貪婪的──即祟拜偶像的──在基督和天主的國內,都不得承受產業。 | 5For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6不要讓任何人以浮言欺騙你們,因為就是為了這些事,天主的忿怒纔降在這些悖逆之子身上。 | 6Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief. |
7所以你們不要作這些人的同伴。 | 7Be ye not therefore partakers with them. |
8從前你們原是黑暗,但現在你們在主內卻是光明,生活自然要像光明之子一樣; | 8For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light. |
9光明所結的果實,就是各種良善、正義和誠實, | 9For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth; |
10你們要體察什麼是主所喜悅的; | 10Proving what is well pleasing to God: |
11不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘, | 11And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12因為他們暗中所行的事,就是連提起,也是可恥的。 | 12For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of. |
13凡一切事,一經指摘,便由光顯露出來;因為凡顯露出來的,就成了光明; | 13But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light. |
14為此說:「你這睡眠的,醒起來罷!從死者中起來罷!基督必要光照你!」 | 14Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee. |
15所以,你們應細心觀察自己怎樣生活;不要像無知的人,卻要像明智的人; | 15See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise, |
16應把握時機,因為這些時日是邪惡的; | 16But as wise: redeeming the time, because the days are evil. |
17因此不要作糊塗人,但要曉得什麼是主的旨意。 | 17Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God. |
18也不要醉酒,醉酒使人淫亂;卻要充滿聖神, | 18And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit, |
19以聖詠、詩詞及屬神的歌曲,互相對談,在你們心中歌頌讚美主; | 19Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord; |
20為一切事,要因我們的主耶穌基督的名,時時感謝天主父; | 20Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father: |
21又要懷着敬畏基督的心,互相順從。 | 21Being subject one to another, in the fear of Christ. |
22你們作妻子的,應當服從自己的丈夫,如同服從主一樣, | 22Let women be subject to their husbands, as to the Lord: |
23因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,他又是這身體的救主。 | 23Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body. |
24教會怎樣服從基督,作妻子的也應怎樣事事服從丈夫。 | 24Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things. |
25你們作丈夫的,應該愛妻子,如同基督愛了教會,並為她捨棄了自己, | 25Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it: |
26以水洗,藉言語,來潔淨她,聖化她, | 26That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life: |
27好使她在自己面前呈現為一個光耀的教會,沒有瑕疵,沒有皺紋,或其他類似的缺陷;而使她成為聖潔和沒有污點的。 | 27That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish. |
28作丈夫的也應當如此愛自己的妻子,如同愛自己的身體一樣;那愛自己妻子的,就是愛自己, | 28So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself. |
29因為從來沒有人恨過自己的肉身,反而培養撫育它,一如基督之對教會; | 29For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church: |
30因為我們都是他身上的肢體。 | 30Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31「為此,人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。」 | 31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh. |
32這奧秘真是偉大!但我是指基督和教會說的。 | 32This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church. |
33總之,你們每人應當各愛自己的妻子,就如愛自己一樣;至於妻子,應該敬重自己的丈夫。 | 33Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org