Ephesians:Chapter 6
Index
Previous | Ephesians:Chapter 6 |
厄弗所書 | Ephesians |
---|---|
1你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。 | 1Children, obey your parents in the Lord, for this is just. |
2「孝敬你的父親和母親──這是附有恩許的第一條誡命── | 2Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise: |
3為使你得到幸福,並在地上延年益壽。」 | 3That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth. |
4你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。 | 4And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord. |
5你們作奴僕的,要戰戰兢兢,以誠實的心,聽從你們肉身的主人,如同聽從基督一樣。 | 5Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ: |
6不要只在人眼前服事,好像單討人的喜歡,而要像基督的僕人,從心裏遵行天主的旨意: | 6Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart, |
7甘心服事,好像服事主,而非服事人, | 7With a good will serving, as to the Lord, and not to men. |
8因為你們知道:每一個人,或為奴的,或自主的,不論行了什麼善事,都要按他所行的領取主的賞報。 | 8Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free. |
9至於你們作主人的,要同樣對待奴僕,戒用恐嚇,因為你們知道,他們和你們在天上同有一個主,而且他是不看情面的。 | 9And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him. |
10此外,你們務要在主內,藉他的能力作堅強的人。 | 10Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power. |
11要穿上天主的全副武裝,為能抵抗魔鬼的陰謀, | 11Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil. |
12因為我們戰鬥不是對抗血和肉,而是對抗率領者,對抗掌權者,對抗這黑暗世界的霸主,對抗天界裏邪惡的鬼神。 | 12For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places. |
13為此,你們應拿起天主的全副武裝,為使你們在邪惡的日子能夠抵得住,並在獲得全勝之後,仍屹立不動。 | 13Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect. |
14所以要站穩!用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲, | 14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice, |
15以和平的福音作準備走路的鞋,穿在腳上; | 15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace: |
16此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭; | 16In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one. |
17並載上救恩當盔,拿着聖神作利劍,即天主的話, | 17And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God). |
18時時靠着聖神,以各種祈求和哀禱祈禱;且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求, | 18By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints: |
19也為我祈求,使我在開口的時候,賜我能說相稱的話,能放心大膽地傳揚福音的奧秘── | 19And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel. |
20為這福音我竟作了帶鎖鏈的使者──使我能放心大膽,照我應該宣講的去宣講。 | 20For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought. |
21今有我可愛的弟兄,且忠於主的服務者提希苛給你們報告一切,好使你們知道我的事和我現在作什麼。 | 21But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things: |
22我特意打發他到你們那裏去,為叫你們知道我們的情形,並叫他安慰你們的心。 | 22Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts. |
23願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄! | 23Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ. |
24願恩寵與那些以永恆不變的愛愛我們的主耶穌基督的人同在! | 24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org