Ezekiel:Chapter 11
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 11 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1以後,神力把我提起,把我帶到上主聖殿東面的東門那裏。看,在大門口有二十五個人,我看見在他們中有阿組爾的兒子雅匝尼雅和貝納雅的兒子培拉提雅,他們是民眾的首領。 | 1And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people. |
2上主向我說:「人子,在這城中圖謀不軌,出壞主意的就是這些人。 | 2And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city, |
3他們說:房屋不是剛建築不久嗎?城是鍋,我們是肉。 | 3Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh. |
4為此你要發言反對他們;人子,發言罷!」 | 4Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man. |
5上主的神臨於我,向我說:「你要說:上主這樣說:以色列家,你們所說過的話,心中想的什麼,我都知道。 | 5And the spirit of the Lord fell upon me, and said to me: Speak: Thus saith the Lord: Thus have you spoken, O house of Israel, for I know the thoughts of your heart. |
6你們在此城中殺害了許多人,街市上滿了傷亡的人。 | 6You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. |
7為此吾主上主這樣說:你們在城內所殺害的人是肉,城是鍋,但你們都要由城中趕出去。 | 7Therefore thus saith the Lord God: Your slain, whom you have laid in the midst thereof, they are the flesh, and this is the caldron: and I will bring you forth out of the midst thereof. |
8你們怕刀劍,我必使刀劍臨於你們───吾主上主的斷語── | 8You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God. |
9我要把你們由城中趕出,把你們交於外人手中,在你們身上實行懲罰。 | 9And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you. |
10你們要喪身刀下;我必要在以色列邊境上懲罰你們;如此,你們要承認我是上主。 | 10You shall fall by the sword: I will judge you in the borders of Israel, and you shall know that I am the Lord. |
11這城為你們決不是鍋,你們也決不是其中的肉;我必要在以色列邊境上懲罰你們。 | 11This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel. |
12如此你們必承認我是上主,因為你們沒有遵行我的法令,沒有實行我的法律,卻照你們四鄰異民的法律去行。」 | 12And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you. |
13我正在講預言的時候,貝納雅的兒子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高聲哀呼說:「哎!吾主上主,你要滅盡以色列的遺民嗎?」 | 13And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel? |
14上主的話傳給我說: | 14And the word of the Lord came to me, saying: |
15「人子,耶路撒冷的居民論及你的同胞兄弟,同你一起被擄的人,即以色列全家族的人,這樣說:他們遠離了上主,這地應歸於我們佔有了。 | 15Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, all they to whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get ye far from the Lord, the land is given in possession to us. |
16為此你應宣講說:吾主上主這樣說:我雖遷移他們,遠至異民之中,將他們分散到各國,但在他們所到的地方,我暫時仍是他們的聖所。 | 16Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come. |
17因此你應宣講:吾主上主這樣說:我要從各民族聚集你們,由你們分散所到的各國中召集你們,把以色列地域再賜給你們。 | 17Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel. |
18他們一回到那裏,必滅絕那裏的偶像,剷除那裏的一切醜惡的事。 | 18And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence. |
19我必賜給他們另一顆心,在他們臟腑放上另一種精神;拿走他們鐵石的心,給他們換上一顆血肉的心, | 19And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh: |
20為使他們遵行我的法令,謹守我的法律,而一一實行:如此他們要作我的百姓,我要作他們的天主。 | 20That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God. |
21至於那些心中仍隨從偶像和醜惡之事的人,我要把他們的行為歸在他們的頭上──吾主上主的斷語。」 | 21But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God. |
22那時,革魯賓展開了翅膀,輪子也隨着轉動,以色列天主的光榮停在他們之上。 | 22And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them. |
23上主的光榮由城中升起,停在城東的山上。 | 23And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city. |
24神力把我提起,在異象中,即在天主的神力中,把我帶到加色丁,充軍的人那裏。我所見的異象就在我面前消失了。 | 24And the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me. |
25我遂向充軍的人講述上主給我顯示的一切事。 | 25And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org