Ezekiel:Chapter 19
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 19 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1你應為以色列的君王唱一篇哀歌, | 1Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
2說:「你的母親原像什麼?她像群獅中的一隻牝獅,臥在壯獅中養大了幼獅。 | 2And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions? |
3牠養大了一隻幼小的。牠就長成了壯獅,學會了撕裂獵物,吞噬人類。 | 3And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men. |
4列國於是下令追捕牠,牠遂在她們所設的陷阱中被捕,人便用鼻環把牠牽到埃及地。 | 4And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt. |
5母獅見自己所等待的,所希望的落了空,就另取了一隻幼獅,使牠成為壯獅。 | 5But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion. |
6牠在群獅中徘徊,成了壯獅,學會了撕裂獵物,吞噬人類。 | 6And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men. |
7牠把獵物帶到自己的穴中,恐嚇羊群,那地方和居民對牠的吼聲,無不驚懼。 | 7He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring. |
8於是各國由四周各地追蹤牠,設下羅網捕捉牠,終於在她們的陷阱中被捕。 | 8And the nations came together against him on every side out of the provinces, and they spread their net over him, in their wounds he was taken. |
9然後給牠帶上鼻環,把牠裝在籠中,將他解送到巴比倫王那裏,將牠囚禁在獄中,免得在以色列的山上再聽到牠的吼聲。 | 9And they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. |
10你的母親像園中的一棵葡萄樹,栽植在水旁,因為水多,果實纍纍,枝葉繁茂。 | 10Thy mother is like a vine in thy blood planted by the water: her fruit and her branches have grown out of many waters. |
11她生出一根粗壯的枝條,可作統治者的權杖,它的軀幹高大,超過其他的枝葉。因它身量高大,在密茂的枝葉中,也可以見到。 | 11And she hath strong rods to make sceptres for them that bear rule, and her stature was exalted among the branches: and she saw her height in the multitude of her branches. |
12但是在狂怒中,它竟被拔出,拋棄在地上,東風吹乾了它的果實,它粗壯的枝幹被折斷而乾枯,為火所焚燒。 | 12But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her. |
13現今它被栽植在沙漠中,在那枯橾乾旱的地方。 | 13And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry. |
14由枝梢上冒出一團火,焚燒了它的枝葉和果實,沒有給它留下一根粗壯的枝條,作統治者的權杖。」這是一篇哀歌,可為追悼之用。 | 14And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org