Ezekiel:Chapter 47
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 47 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1以後,他領我回到聖殿門口,看,有水從聖殿門限下邊湧出,流向東方──因為聖殿正面朝東;水從聖殿的右邊經祭壇的南邊流出。 | 1And he brought me again to the gate of the house, and behold waters issued out from under the threshold of the house toward the east: for the forefront, of the house looked toward the east: but the waters came down to the right side of the temple to the south part of the altar. |
2隨後他引我由北門出來,帶我由外面轉到朝東的外門。看,水從右邊湧出。 | 2And he led me out by the way of the north gate, and he caused me to turn to the way without the outward gate to the way that looked toward the east: and behold there ran out waters on the right side. |
3那人手拿繩索向東走去,量了一千肘,遂叫我由水中走過,水深及踝。 | 3And when the man that had the line in his hand went out towards the east, he measured a thousand cubits: and he brought me through the water up to the ankles. |
4他再量了一千肘,再叫我由水中走過,水深及膝。又量了一千肘,又叫我走過,水深及腰。 | 4And again he measured a thousand, and he brought me through the water up to the knees. |
5他又量了一千肘,水已成河,不能走過,因為水已高漲,成了可供游泳的水,不能走過去的河。 | 5And he measured a thousand, and he brought me through the water up to the loins. And he measured a thousand, and it was a torrent, which I could not pass over: for the waters were risen so as to make a deep torrent, which could not be passed over. |
6於是他對我說:「人子,你看見了嗎?」遂引我回到河岸。 | 6And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man. And he brought me out, and he caused me to turn to the bank of the torrent. |
7當我回來時,看,沿河兩岸,樹木很多。 | 7And when I had turned myself, behold on the bank of the torrent were very many trees on both sides. |
8於是他對我說:「這水流往東方,下至阿辣巴,而入於海──鹽海中,海水遂變成好水。 | 8And he said to me: These waters that issue forth toward the hillocks of sand to the east, and go down to the plains of the desert, shall go into the sea, and shall go out, and the waters shall be healed. |
9這河所流過的地方,凡蠕動的生物都得生活,魚也繁多,因為凡這水所到的地方,百物必能生存。 | 9And every living creature that creepeth whithersoever the torrent shall come, shall live: and there shall be fishes in abundance after these waters shall come thither, and they shall be healed, and all things shall live to which the torrent shall come. |
10漁夫要住在海邊,自恩革狄到恩厄革拉因,都是曬網的地方。那裏的魚種類很多,像大海裏的一樣。 | 10And the fishers shall stand over these waters, from Engaddi even to Engallim there shall be drying of nets: there shall be many sorts of the fishes thereof, as the fishes of the great sea, a very great multitude: |
11但所有的池沼和湖澤卻不改變,留作產鹽之區。 | 11But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits. |
12沿河兩岸,長有各種果木樹,枝葉總不凋零,果實決不匱乏,且按月結果,因為水是出自聖所;樹上的果實可當作食物,枝葉可當作藥材。」 | 12And by the torrent on the banks thereof on both sides shall grow all trees that bear fruit: their leaf shall not fall off, and their fruit shall not fail: every month shall they bring forth firstfruits, because the waters thereof shall issue out of the sanctuary: and the fruits thereof shall be for food, and the leaves thereof for medicine. |
13吾主上主這樣說:「這是你們按以色列十二支派分地為業的界限。──若瑟應得兩份。 | 13Thus saith the Lord God: This is the border, by which you shall possess the land according to the twelve tribes of Israel: for Joseph hath a double portion. |
14你們應彼此平分我舉手誓許給你們祖先的土地,應抽籤分這地作你們的產業。 | 14And you shall possess it, every man in like manner as his brother: concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall unto you for a possession. |
15以下是國土的邊界:北方由大海經赫特隆到哈瑪特口,經責達得, | 15And this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada, |
16經貝洛達與位於大馬士革邊界與哈瑪特邊界之間的息貝辣因,直到靠近豪郎邊界的哈匝爾厄南。 | 16Emath, Berotha, Sabarim, which is between the border of Damascus and the border of Emath, the house of Tichon, which is by the border of Auran. |
17所以這邊界是由大海到哈匝爾厄南,北面有大馬士革為界,再向北有哈瑪特為界:這是北方的邊界。 | 17And the border from the sea even to the court of Enan, shall be the border of Damascus, and from the north to the north: the border of Emath, this is the north side. |
18東方的邊界是在豪郎與大馬士革之間,在基肋阿得與以色列之間有約但河為界,直到東海,再到塔瑪爾:這是東方的邊界。 | 18And the east side is from the midst of Auran, and from the midst of Damascus, and from the midst of Galaad, and from the midst of the land of Israel, Jordan making the bound to the east sea, and thus you shall measure the east side. |
19南方向陽的邊界是由塔瑪爾到默黎巴卡德士水,沿河直到大海:這是南方向陽的邊界。 | 19And the south side southward is from Thamar even to the waters of contradiction of Cades: and the torrent even to the great sea: and this is the south side southward. |
20西方的邊界是以大海為界,直到哈瑪特口的對面:這是西方的邊界。 | 20And the side toward the sea, is the great sea from the borders straight on, till thou come to Emath: this is the side of the sea. |
21你們應按以色列的支派分開此地。 | 21And you shall divide this land unto you by the tribes of Israel: |
22你們應為你們,並為住在你們中作客,且在你們中已生有子女的外方人,抽籤分開這地為產業。你們應以他們為生在以色列子民間的人一樣,他們將與你們在以色列支派中抽籤分地作為產業。 | 22And you shall divide it by lot for an inheritance to you, and to the strangers that shall come over to you, that shall beget children among you: and they shall be unto you as men of the same country born among the children of Israel: they shall divide the possession with you in the midst of the tribes of Israel. |
23將來如有外方人在一支派中作客,也要分給他們產業──吾主上主的斷語。」 | 23And in what tribe soever the stranger shall be, there shall you give him possession, saith the Lord God. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org