Hosea:Chapter 9
Index
Previous | Hosea:Chapter 9 | Next |
歐瑟亞 | Hosea |
---|---|
1以色列!你不要高興,不要像異民一樣狂歡,因為你行了淫,離棄了你的天主,在所有的禾場上只是喜愛淫資。 | 1Rejoice not, O Israel: rejoice not as the nations do: for thou hast committed fornication against thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. |
2禾場與榨酒池不再認識他們,新酒也要拒絕他們。 | 2The floor and the winepress shall not feed them, and the wine shall deceive them. |
3他們必不能在上主的地方居住;厄弗辣因必要回到埃及,且要在亞述吃不潔之物。 | 3They shall not dwell in the Lord's land: Ephraim is returned to Egypt, and hath eaten unclean things among the Assyrians. |
4他們不能再向上主奠酒,也不能再向他奉獻自己的祭品;他們的餅好似喪餅,凡吃這餅的,必受玷污;因為他們的餅只可為他們自用,不能帶進上主的殿內。 | 4They shall not offer wine to the Lord, neither shall they please him: their sacrifices shall be like the bread of mourners: all that shall eat it shall be defiled: for their bread is life for their soul, it shall not enter into the house of the Lord. |
5那麼,你們在盛會之日,在上主的節日,可作什麼呢? | 5What will you do in the solemn day, in the day of the feast of the Lord? |
6因為,看,他們由毀滅裏逃走,埃及要收集他們,摩夫要埋葬他們;他們珍貴的銀器將為蒺藜所承受,他們的帳幕將被荊棘所佔有。 | 6For behold they are gone because of destruction: Egypt shall gather them together, Memphis shall bury them: nettles shall inherit their beloved silver, the bur shall be in their tabernacles. |
7懲罰的日子來了,報復的日子到了,以色列要喊說:先知是愚人,受靈感的人是瘋子!是,這是因為你的過犯繁多,因為你的罪惡重大。 | 7The days of visitation are come, the days of repaying are come: know ye, O Israel, that the prophet was foolish, the spiritual man was mad, for the multitude of thy iniquity, and the multitude of thy madness. |
8厄弗辣因窺伺先知的帳幕,在他的路上處處佈下了羅網,在自己天主的殿內只有敵視。 | 8The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God. |
9他們窮凶極惡已達到極點,就如在基貝亞的時日一樣;上主必不忘他們的罪孽,必要懲罰他們的邪惡。 | 9They have sinned deeply, as in the days of Gabaa: he will remember their iniquity, and will visit their sin. |
10我發見了以色列,就如曠野中發見了葡萄;看見了你們的祖先,就如在無花果樹上看見初熟的果實;但當他們來到了巴耳培敖爾時,便將自己獻給了可憎之物,使自己也成了可憎惡的,如他們所喜愛的邪神一樣。 | 10I found Israel like grapes in the desert, I saw their fathers like the firstfruits of the fig tree in the top thereof: but they went in to Beelphegor, and alienated themselves to that confusion, and became abominable, as those things were, which they loved. |
11至於厄弗辣因,他們的光榮,就如飛鳥飛去,必不生產,不懷胎,不妊娠。 | 11As for Ephraim, their glory hath flown away like a bird from the birth, and from the womb, and from the conception. |
12即使他們把自己的子女養大,我也必使他們喪亡,一個不留;幾時我捨棄他們,他們纔是有禍的。 | 12And though they should bring up their children, I will make them without children among men: yea, and woe to them, when I shall depart from them. |
13厄弗辣因,一如我所見的,必使自己的子女成為獵物;厄弗辣因必把自己的子女交出屠殺。 | 13Ephraim, as I saw, was a Tyre founded in beauty: and Ephraim shall bring out his children to the murderer. |
14上主,求你賜給他們……賜給他們什麼呢?要使他們胎荒,乳乾! | 14Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts. |
15他們所行的一切惡事,全在基耳加耳開始,因此,在那裏我就恨了他們;為了他們的惡行,我必將他們從我的家裏趕出去;我不再喜愛他們,他們的首領全是叛徒。 | 15All their wickedness is in Galgal, for there I hated them: for the wickedness of their devices I will cast them forth out of my house: I will love them no more, all their princes are revolters. |
16厄弗辣因受了打擊,根子也乾枯了,再不能結果實;即使他們生產了孩子,我也必將他們的寧馨兒殺死。 | 16Ephraim is struck, their root is dried up, they shall yield no fruit. And if they should have issue, I will slay the best beloved fruit of their womb. |
17我的天主必要拋棄他們,因為他們沒有聽從他;他們必要在各民族中飄流。 | 17My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org