Isaiah:Chapter 2

Index

Previous Isaiah:Chapter 2 Next
依撒意亞 Isaiah
1阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情: 1The word that Isaias the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem.
2到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來。 2And in the last days the mountain of the house of the Lord shall be prepared on the top of mountains, and it shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it.
3將有許多民族前去,說:「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」 3And many people shall go, and say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob, and he will teach us his ways, and we will walk in his paths: for the law shall come forth from Sion, and the word of the Lord from Jerusalem.
4他將統治萬邦,治理眾民;致使眾人都把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習戰鬥。 4And he shall judge the Gentiles, and rebuke many people: and they shall turn their swords into ploughshares, and their spears into sickles: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they be exercised any more to war.
5雅各伯家!來讓我們在上主的光明中行走罷! 5O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
6是的!上主拋棄了自己的百姓──雅各伯家族──因為他們充滿了術士和占卜者,有如培肋舍特人一樣,且與異民握手言歡。 6For thou hast cast off thy people, the house of Jacob: because they are filled as in times past, and have had soothsayers as the Philistines, and have adhered to strange children.
7他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。 7Their land is filled with silver and gold: and there is no end of their treasures.
8遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的東西,崇拜自己手指的造像。 8And their land is filled with horses: and their chariots are innumerable. Their land also is full of idols: they have adored the work of their own hands, which their own fingers have made.
9如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。 9And man hath bowed himself down, and man hath been debased: therefore forgive them not.
10當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。 10Enter thou into the rock, and hide thee in the pit from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty.
11目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,惟有上主受尊崇。 11The lofty eyes of man are humbled, and the haughtiness of men shall be made to stoop: and the Lord alone shall be exalted in that day.
12因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制; 12Because the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and highminded, and upon every one that is arrogant, and he shall be humbled.
13必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹; 13And upon all the tall and lofty cedars of Libanus, and upon all the oaks of Basan.
14必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺, 14And upon all the high mountains, and upon all the elevated hills.
15一切高塔和一切堅固的城牆, 15And upon every high tower, and every fenced wall.
16塔爾史士的一切船隻和一切美觀的畫舫。 16And upon all the ships of Tharsis, and upon all that is fair to behold.
17人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日,惟有上主受尊崇。 17And the loftiness of men shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be humbled, and the Lord alone shall be exalted in that day.
18上主必要完全毀滅偶像。 18And idols shall be utterly destroyed.
19當上主起來震撼大地時,你們應潛入巖洞,躲在土穴中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。 19And they shall go into the holes of rocks, and into the caves of the earth from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty, when he shall rise up to strike the earth.
20那一日,人必將為自己製造來崇拜的銀像和金像,拋給鼹鼠和蝙蝠, 20In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which he had made for himself to adore, moles and bats.
21以便在上主起來震撼大地的時候,逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝,而隱藏在磐石的孔洞裏和巖石的隙縫中。 21And he shall go into the clefts of rocks, and into the holes of stones from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty, when he shall rise up to strike the earth.
22你們不要依恃人,因為他只有一口氣在鼻孔裏,他可算得什麼? 22Cease ye therefore from the man, whose breath is in his nostrils, for he is reputed high.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org