Isaiah:Chapter 52
Index
Previous | Isaiah:Chapter 52 | Next |
依撒意亞 | Isaiah |
---|---|
1熙雍起來,起來!披上你的威能!耶路撒泠聖城!穿上你華麗的衣服,因為未受割損和不潔的人,再不得進入你內。 | 1Arise, arise, put on thy strength, O Sion, put on the garments of thy glory, O Jerusalem, the city of the Holy One: for henceforth the uncircumcised, and unclean shall no more pass through thee. |
2被擄的耶路撒泠!抖下灰塵,起來罷!被俘的熙雍女子!解下你頸項上的鎖鏈罷! | 2Shake thyself from the dust, arise, sit up, O Jerusalem: loose the bonds from off thy neck, O captive daughter of Sion. |
3因為上主這樣說:「你們是無代價被出賣的,也無需用金錢贖回。」 | 3For thus saith the Lord: You were sold gratis, and you shall be redeemed without money. |
4吾主上主這樣說:「我的百姓昔日曾下到埃及,僑居在那裏,而後亞述又無故地虐待了她; | 4For thus saith the Lord God: My people went down into Egypt at the beginning to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without any cause at all. |
5如今我還在這裏作什麼?上主的斷語。我的百姓已無故地被擄去,治理他的人又自誇自大──上主的斷語──我的名又天天不斷地受褻瀆。 | 5And now what have I here, saith the Lord: for my people is taken away gratis. They that rule over them treat them unjustly, saith the Lord, and my name is continually blasphemed all the day long. |
6為此我的百姓必要認得我的名,到那一天他們必明白:那說:『看!我在這裏!』的那一位,就是我。」 | 6Therefore my people shall know my name in that day: for I myself that spoke, behold I am here. |
7那傳佈喜訊,宣佈和平,傳報佳音,宣佈救恩,給熙雍說:「你的天主為王了!」的腳步,在山上是多麼美麗啊! | 7How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: of him that sheweth forth good, that preacheth salvation, that saith to Sion: Thy God shall reign! |
8請聽,你的守望者都提高了喉嚨一起歡呼,因為他們親眼看見上主返回了熙雍。 | 8The voice of thy watchmen: they have lifted up their voice, they shall praise together: for they shall see eye to eye when the Lord shall convert Sion. |
9耶路撒泠的廢墟啊!你們要興高采烈,一起歡呼,因為上主安慰了自己的百姓,救贖了耶路撒泠。 | 9Rejoice, and give praise together, O ye deserts of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people: he hath redeemed Jerusalem. |
10上主在萬民眼前顯露了自己的聖臂,大地四極看見了我們天主的救恩。 | 10The Lord hath prepared his holy arm in the sight of all the Gentiles: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
11離開!離開!從那裏出來罷!不要觸摸不潔之物!你們攜帶上主器皿的人,從巴比倫中間出來,聖潔自己罷! | 11Depart, depart, go ye out from thence, touch no unclean thing: go out of the midst of her, be ye clean, you that carry the vessels of the Lord. |
12你們出走,不必慌張,更不必奔逃而去,因為上主要走在你們前面,以色列的天主將作你們的後盾。 | 12For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: For the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together. |
13請看,我的僕人必要成功,必要受尊榮,必要被舉揚,且極受崇奉。 | 13Behold my servant shall understand, he shall be exalted, and extolled, and shall be exceeding high. |
14就如許多人對他不勝驚愕,因為他的容貌損傷得已不像人,他的形狀已不像人子; | 14As many have been astonished at thee, so shall his visage be inglorious among men, and his form among the sons of men. |
15同樣眾民族也都要對他不勝驚異,眾君王在他面前都要閉口,因為他們看見了從未向他們講述過的事,聽見了從未聽說過的事。 | 15He shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org