Isaiah:Chapter 9
Index
Previous | Isaiah:Chapter 9 | Next |
依撒意亞 | Isaiah |
---|---|
1在黑暗中行走的百姓看見了一道皓光,光輝已射在那寄居在漆黑之地的人們身上。 | 1At the first time the land of Zabulon, and the land of Nephtali was lightly touched: and at the last the way of the sea beyond the Jordan of the Galilee of the Gentiles was heavily loaded. |
2你加強了他們的快樂,擴大了他們的歡喜;他們在你面前歡樂,有如人收割時的歡樂,又如分贓時旳愉快; | 2The people that walked in darkness, have seen a great light: to them that dwelt in the region of the shadow of death, light is risen. |
3因為你折斷了他們所負的重軛、他們肩上的橫木,以及壓迫他們者的短棍,有如在米德楊那天一樣; | 3Thou hast multiplied the nation, and hast not increased the joy. They shall rejoice before thee, as they that rejoice in the harvest, as conquerors rejoice after taking a prey, when they divide the spoils. |
4因為戰士所穿發響的軍靴,和染滿血跡的戰袍,都要被焚毀,作為火燄的燃料。 | 4For the yoke of their burden, and the rod of their shoulder, and the sceptre of their oppressor thou hast overcome, as in the day of Median. |
5因為有一嬰孩為我們誕生了,有一個兒子賜給了我們;他肩上擔負着王權,他的名字要稱為神奇的謀士、強有力的天主、永遠之父、和平之王。 | 5For every violent taking of spoils, with tumult, and garment mingled with blood, shall be burnt, and be fuel for the fire. |
6他的王權是偉大的,達味的御座和他王國的平安是無限的,他將以正義與公平對王國加以鞏固與保持,從今時直到永遠:萬軍上主的熱誠必要完成這事。 | 6For a CHILD IS BORN to us, and a son is given to us, and the government is upon his shoulder: and his name shall be called, Wonderful, Counsellor, God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace. |
7吾主發出了一句相反雅各伯的話,這話臨於以色列。 | 7His empire shall be multiplied, and there shall be no end of peace: he shall sit upon the throne of David, and upon his kingdom; to establish it and strengthen it with judgment and with justice, from henceforth and for ever: the zeal of the Lord of hosts will perform this. |
8整個民眾,即厄弗辣因和撒瑪黎雅的居民,終必領悟,因為他們曾自負,且心高氣傲說: | 8The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. |
9「假使磚瓦墮毀了,我們將以方石再建;假使桑樹伐倒了,我們將代以香柏!」 | 9And all the people of Ephraim shall know, and the inhabitants of Samaria that say in the pride and haughtiness of their heart: |
10所以上主必興起他的對手,慫恿他的仇敵來攻擊他: | 10The bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. |
11東有阿蘭,西有培肋舍特,他們必張口併吞以色列;然而他震怒並未因此而熄滅,他的手仍然伸着。 | 11And the Lord shall set up the enemies of Rasin over him, and shall bring on his enemies in a crowd: |
12但民眾仍沒有歸依打擊他們的天主,仍不尋求萬軍的上主。 | 12The Syrians from the east, and the Philistines from the west: and they shall devour Israel with open mouth, For all this his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still. |
13因此,上主要在一天之內,砍斷以色列的首尾、棕枝和蘆葦。 | 13And the people are not returned to him who hath struck them, and have not sought after the Lord of hosts. |
14【長者和尊者是首,傳授謊言的先知是尾。】 | 14And the Lord shall destroy out of Israel the head and the tail, him that bendeth down, and him that holdeth back, in one day. |
15因為領導這民族的人走入了歧途,受引導的人陷入了混亂。 | 15The aged and honourable, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
16因此,吾主將毫不憐憫他的少年,毫不撫恤他的孤兒和寡婦,因為他們都是乖戾邪惡的,並且都是口出惡言的;然而他的震怒並未因此而熄滅,他的手仍然伸着。 | 16And they that call this people blessed, shall cause them to err: and they that are called blessed, shall be thrown down headlong. |
17罪惡猶如燃燒的火燄,焚毀荊棘和蒺藜,使叢林燎起大火,煙柱因此旋轉上騰。 | 17Therefore the Lord shall have no joy in their young men: neither shall he have mercy on their fatherless, and widows: for every one is a hypocrite and wicked, and every mouth hath spoken folly. For all this his indignation is not turned away, but his bend is stretched out still. |
18由於萬軍上主的憤怒,地域將被燒毀,百姓成為火燄的柴薪,無人撫恤自己的弟兄, | 18For wickedness is kindled as a fire, it shall devour the brier and the thorn: and shall kindle in the thicket of the forest, and it shall be wrapped up in smoke ascending on high. |
19各吃自己近人的肉:向右攫食的,仍舊遭受飢餓;向左吞噬的,依然不得果腹。 | 19By the wrath of the Lord of hosts the land is troubled, and the people shall be as fuel for the fire: no man shall spare his brother. |
20默納協吞噬厄弗辣因,厄弗辣因吞滅默納協,二者又合力併吞猶大;然而他的震怒並未因此而熄滅,他的手仍然伸着。 | 20And he shall turn to the right hand, and shall be hungry: and shall eat on the left hand, and shall not be filled: every one shall eat the flesh of his own arm: Manasses Ephraim, and Ephraim Manasses, and they together shall be against Juda. |
21 | 21After all these things his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org