Job:Chapter 13

Index

Previous Job:Chapter 13 Next
約伯傳 Job
1的確,這一切我親眼見過,親耳聽過,是我熟悉的事。 1Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。 2According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3但是,我願同全能者交談,願與天主辯論, 3But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。 4Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5恨不得你們閉口不言!這樣纔算聰明。 5And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論! 6Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理? 7Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎? 8Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9他揭穿了你們,難道為你們有益?難道你們能欺騙他如人之欺騙人? 9Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。 10He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11他的尊嚴能不使你們恐怖?他的威嚇能不落在你們身上? 11As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。 12Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。 13Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14我已將我的肉放在我牙齒中,已將我的性命放在我手中; 14Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。 15Although he should kill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。 16And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。 17Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18我今呈上我的案件,確知我自己有理。 18If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。 19Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你: 20Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。 21Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。 22Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23我的邪惡罪過,究有多少?讓我認識我的過犯和罪過。 23How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人? 24Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎稭? 25Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。 26For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。 27Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。 28Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org