Job:Chapter 29

Index

Previous Job:Chapter 29 Next
約伯傳 Job
1約伯繼續他的言論說: 1Job also added, taking up his parable, and said:
2誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢? 2Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。 3When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4惟願我如壯年之時,那時天主護佑我的帳幕; 4As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5全能者與我相偕,我的子女環繞着我; 5When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6那時我以奶油洗腳,崖石流油成河。 6When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7當我走出城門,在市井設我座位之時, 7When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8少年人看見我都迴避,老年人都起身站立; 8The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
9王侯停止講話,用手堵住自己的口; 9The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10首領不敢出聲,舌頭緊貼上顎。 10The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。 11The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12因為我援助了呼救的窮人,和無依無靠的孤兒。 12Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13那受喪亡之痛的人稱謝我,我使寡婦的心歡樂。 13The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。 14I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15我作了盲人的眼,跛者的腳。 15I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。 16I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17我打碎惡人的獠牙,由他牙齒中奪出了獵物。 17I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18我心想:我必壽終正寢,我的壽數必如塵沙。 18And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19我的根蔓延到水邊,夜間甘露落在我的枝葉上。 19My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20我的榮耀不斷更新,我手中的弓日新月異。 20My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。 21They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。 22To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23他們期待我如望甘霖,張着大口如渴盼春雨。 23They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。 24If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。 25If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org