Job:Chapter 37

Index

Previous Job:Chapter 37 Next
約伯傳 Job
1為此我心戰慄,跳離它的原位。 1At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。 2Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3他令閃電炫耀天下,使之照射地極; 3He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4接着是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。 4After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。 5God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6他命令雪說:「落在大地上!」對暴雨說:「傾盆而降!」 6He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。 7He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。 8Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。 9Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10天主噓氣成冰,使大水凝成一片。 10When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。 11Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面, 12Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13或為懲戒大地,或為施行恩惠。 13Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14約伯啊!你且側耳細聽這事,立着沈思天主的奇事! 14Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍? 15Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白? 16Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖? 17Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡? 18Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。 19shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20我說話時,能給他講述些什麼新事?世人說話後,豈算是告訴他一項新聞? 20Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。 21But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22金光來自北方,天主的左右有嚴威可怕的異光。 22Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。 23We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。 24Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org