Job:Chapter 37
Index
Previous | Job:Chapter 37 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1為此我心戰慄,跳離它的原位。 | 1At this my heart trembleth, and is moved out of its place. |
2你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。 | 2Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth. |
3他令閃電炫耀天下,使之照射地極; | 3He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth. |
4接着是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。 | 4After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard. |
5天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。 | 5God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things. |
6他命令雪說:「落在大地上!」對暴雨說:「傾盆而降!」 | 6He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength. |
7人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。 | 7He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. |
8野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。 | 8Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. |
9暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。 | 9Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north. |
10天主噓氣成冰,使大水凝成一片。 | 10When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly. |
11他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。 | 11Corn desireth clouds, and the clouds spread their light: |
12雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面, | 12Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth: |
13或為懲戒大地,或為施行恩惠。 | 13Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found. |
14約伯啊!你且側耳細聽這事,立着沈思天主的奇事! | 14Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God. |
15你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍? | 15Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds? |
16雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白? | 16Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges? |
17當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖? | 17Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? |
18你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡? | 18Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass. |
19我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。 | 19shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness. |
20我說話時,能給他講述些什麼新事?世人說話後,豈算是告訴他一項新聞? | 20Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up. |
21人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。 | 21But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away. |
22金光來自北方,天主的左右有嚴威可怕的異光。 | 22Cold cometh out of the north, and to God praise with fear. |
23全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。 | 23We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable. |
24所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。 | 24Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org