Job:Chapter 5
Index
Previous | Job:Chapter 5 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1任你呼求,看有誰答應你?諸聖者中,看你轉向那一位? | 1Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints. |
2的確,憂憤殺死愚人,怒火使癡者喪生。 | 2Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one. |
3我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒; | 3I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately. |
4他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。 | 4His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them. |
5他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。 | 5Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches. |
6因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中; | 6Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground. |
7而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。 | 7Man is born to labour and the bird to fly. |
8如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。 | 8Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God: |
9他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數: | 9Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number: |
10他使雨落在地上,引水滋潤郊田; | 10Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters: |
11使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助; | 11Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn. |
12粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成; | 12Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun: |
13以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空; | 13Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked: |
14他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間; | 14They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night. |
15他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。 | 15But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent. |
16如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。 | 16And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth. |
17的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。 | 17Blessed is the man whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord: |
18因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。 | 18For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal. |
19你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。 | 19In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee. |
20饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。 | 20In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword. |
21唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張皇; | 21Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh. |
22對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚皇。 | 22In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth. |
23你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。 | 23But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee. |
24你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。 | 24And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin. |
25你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。 | 25Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth. |
26你必高年纔葬於墓,好像麥捆準時收藏。 | 26Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season. |
27看這,是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。 | 27Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org