Jonah:Chapter 4
Index
Previous | Jonah:Chapter 4 |
約納 | Jonah |
---|---|
1約納因此很不高興,遂發起怒來。 | 1And Jonas was exceedingly troubled, and was angry: |
2他懇求天主說:「上主,當我還在故鄉時,我豈不是已想到這事?所以,我預先要逃往塔爾史士去,因為我知道你是慈悲的,寬仁的天主;是緩於發怒,富於慈愛,憐憫而不願降災禍的天主。 | 2And he prayed to the Lord, and said: I beseech thee, O Lord, is not this what I said, when I was yet in my own country? therefore I went before to flee into Tharsis: for I know that thou art a gracious and merciful God, patient, and of much compassion, and easy to forgive evil. |
3上主,現在,求你從我身上收去我的性命,因為,我死了比活着還好!」 | 3And now, O Lord, I beseech thee take my life from me: for it is better for me to die than to live. |
4上主說:「你的忿怒合理嗎?」 | 4And the Lord said: Dost thou think thou hast reason to be angry? |
5約納出了城,坐在城東,在那裏為自己搭了一個棚,坐在棚蔭下,要看看那城究竟要發生什麼事。 | 5Then Jonas went out of the city, and sat toward the east side of the city: and he made himself a booth there, and he sat under it in the shadow, till he might see what would befall the city. |
6上主天主安排了一株蓖麻,使它長的高過約納,為他的頭遮蔭,消除他的煩惱。約納很喜愛這株蓖麻。 | 6And the Lord God prepared an ivy, and it came up over the head of Jonas, to be a shadow over his head, and to cover him (for he was fatigued), and Jonas was exceeding glad of the ivy. |
7但第二天曙光升起時,天主安排了一個蟲子咬死蓖麻,蓖麻便枯萎了。 | 7But God prepared a worm, when the morning arose on the following day: and it struck the ivy and it withered. |
8當太陽升起時,天主又安排了炎熱的東風,太陽射在約納頭上,使他無法忍受,遂要求死去,說:「我死了比活着還好!」 | 8And when the sun was risen, the Lord commanded a hot and burning wind: and the sun beat upon the head of Jonas, and he broiled with the heat: and he desired for his soul that he might die, and said: It is better for me to die than to live. |
9天主向約納說:「你為這株蓖麻發怒合理嗎?」他回答說:「我發怒以至於死,是合理的!」 | 9And the Lord said to Jonas: Dost thou think thou hast reason to be angry, for the ivy? And he said: I am angry with reason even unto death. |
10上主說:「你為這株蓖麻,並沒有勞過力,也沒有使它生長,還憐惜它:它不過是一夜生出,一夜死去的植物; | 10And the Lord said: Thou art grieved for the ivy, for which thou hast not laboured, nor made it to grow, which in one night came up, and in one night perished. |
11對尼尼微這座大城,其中有十二萬多不能分辨自己左右手的人,且有許多牲畜,我就不該憐惜他們麼?」 | 11And shall not I spare Ninive, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons that know not how to distinguish between their right hand and their left, and many beasts? |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org