Joshua:Chapter 13

Index

Previous Joshua:Chapter 13 Next
若蘇厄書 Joshua
1若蘇厄年紀已老,上主對他說:「你年紀已老,但還有廣大的地區應當佔領。 1Josue was old, and far advanced in years, and the Lord said to him: Thou art grown old, and advanced in age, and there is a very large country left, which is not yet divided by lot:
2還應佔領的地區:是培肋舍特人的整個地區,和革叔爾人的全境; 2To wit, all Galilee, Philistia, and all Gessuri.
3由埃及東方的史曷爾,到北方的厄刻龍的邊界,這是屬客納罕人的地區;那五個培肋舍特酋長所管轄的迦薩人、阿市多得人、阿市刻隆人、加特人和厄刻龍人的地區,以及南方的阿威人地區; 3From the troubled river, that watereth Egypt, unto the borders of Accaron northward: the land of Chanaan, which is divided among the lords of the Philistines, the Gazites, the Azotians, the Ascalonites, the Gethites, and the Accronites.
4還有客納罕人的全境,即由漆冬人的阿辣,直到阿費克,而後直到阿摩黎人的邊界地區; 4And on the south side are the Hevites, all the land of Chanaan, and Maara of the Sidonians as far as Apheca, and the borders of the Amorrhite,
5還有革巴耳人的地區,及東方的整個黎巴嫩區,由赫爾孟山麓的巴耳加得,直到哈瑪特關口。 5And his confines. The country also of Libanus towards the east from Baalgad under mount Hermon to the entering into Emath.
6從黎巴嫩直到西方的米斯勒佛特瑪殷,所有住在山地的居民,所有的漆冬人,我必從以色列子民面前,把他們趕走。你只管照我指示你的,將這地抽籤分給以色列人作為產業。 6Of all that dwell in the mountains from Libanus, to the waters of Maserephoth, and all the Sidonians. I am he that will cut them off from before the face of the children of Israel. So let their land come in as a part of the inheritance of Israel, as I have commanded thee.
7現在你要將這地方分給九支派和默納協半支派作為產業。」 7And now divide the land in possession to the nine tribes, and to the half tribe of Manasses,
8默納協另半支派和勒烏本並加得二支派,已經得了梅瑟在約但河東岸分給他們的產業;按上主的僕人梅瑟分給他們的產業, 8With whom Ruben and Gad have possessed the land, which Moses the servant of the Lord delivered to them beyond the river Jordan, on the east side.
9是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括谷中的城邑,全默德巴高原,直到狄朋; 9From Aroer, which is upon the bank of the torrent Amen, and in the midst of the valley and all the plains of Medaba, as far as Dibon:
10還有在赫市朋為王的阿摩黎人王息紅所有的城市,直到阿孟子民的邊疆; 10And all the cities of Sehon, king of the Amorrhites, who reigned in Hesebon, unto the borders of the children of Ammon.
11還有基肋阿得和革叔爾人與瑪阿加人的領土,以及全赫爾孟山,全巴商,一直到撒耳加; 11And Galaad, and the borders of Gessuri and Machati, and all mount Hermon, and all Basan as far as Salecha,
12又巴商王敖格的全國領土,他原是勒法因人最後的遺族,在阿市塔洛特和厄德勒為王。這些地方的人,都被梅瑟擊敗趕走了。 12All the kingdom of Og in Basan, who reigned in Astaroth and Edrai, he was of the remains of the Raphaims: and Moses overthrew and destroyed them.
13以色列子民卻沒有趕走革叔爾人和瑪阿加人,因此革叔爾人和瑪阿加人直到現在仍住在以色列人中間。 13And the children of Israel would not destroy Gessuri and Machati: and they have dwelt in the midst of Israel, until this present day.
14惟獨肋未支派沒有分得產業,因為上主以色列的天主自己是他們的產業,有如上主對他們所說的。 14But to the tribe of Levi he gave no possession: but the sacrifices and victims of the Lord God of Israel, are his inheritance, as he spoke to him.
15梅瑟給勒烏本支派,按照他們的家族,分了一份產業。 15And Moses gave a possession to the children of Ruben according to their kindreds.
16他們的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾,包括谷中的城邑,直到默德巴整個高原。 16And their border was from Aroer, which is on the bank of the torrent Arnon, and in the midst of the valley of the same torrent: all the plain, that leadeth to Medaba,
17赫市朋和在這高原所有的城市:狄朋、巴摩特巴耳、貝特巴耳默紅、 17And Hesebon, and all their villages, which are in the plains. Dibon also, and Bamothbaal, and the town of Baalmaon,
18雅哈茲、刻德摩特、默法阿特、 18And Jassa, and Cidimoth, and Mephaath,
19克黎雅塔因、息貝瑪、山中盆地的責勒特沙哈爾、 19And Cariathaim, and Sabama, and Sarathasar in the mountain of the valley.
20貝特培敖爾、丕斯加山坡、貝特耶史摩特、 20Bethphogor and Asedoth, Phasga and Bethiesimoth,
21高原上各城市,和在赫市朋為王的阿摩黎人王息紅的整個國土。梅瑟曾殺了息紅和住在那地方上的息紅藩屬,米德楊的酋長:厄威、勒耿、族爾、胡爾和勒巴。 21And all the cities of the plain, and all the kingdoms of Sehon king of the Amorrhites, that reigned in Hesebon, whom Moses slew with the princes of Madian: Hevi, and Recem, and Sur and Hur, and Rebe, dukes of Sehon inhabitants of the land.
22以色列子民殺這些人時,也用刀殺了貝敖爾的兒子巴郎術士。 22Balaam also the son of Beer the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain.
23勒烏本子孫的地區以約但河為界:以上是勒烏本子孫按照家族,分得作為產業的城市和所屬的村鎮。 23And the river Jordan was the herder of the children of Ruben. This is the possession of the Rubenites, by their kindreds, of cities and villages.
24梅瑟按照他們的家族,給加得支派,給加得子孫,分了一份產業。 24And Moses gave to the tribe of Gad and to his children by their kindreds a possession, of which this is the division.
25他們的地區是雅則爾,基肋阿得所有的城邑和阿孟人的一半土地,直到辣巴對面的阿洛厄爾; 25The border of Jaser, and all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon: as far as Aroer which is over against Rabba:
26又從赫市朋直到辣瑪特米茲帕和貝托寧,從瑪哈納因到羅德巴爾的邊境; 26And from Hesebon unto Ramoth, Masphe and Betonim: and from Manaim unto the borders of Dabir.
27還有谷中盆地的貝特哈蘭、貝特尼默辣、穌苛特、匝豐、赫市朋王息紅國中的其餘土地;以約但河為界,沿約但河東岸直到基乃勒特海的頂端: 27And in the valley Betharan and Bethnemra, and Socoth, and Saphon the other part of the kingdom of Sehon king of Hesebon: the limit of this also is the Jordan, as far as the uttermost part of the sea of Cenereth beyond the Jordan on the east side.
28以上是加得子孫按照家族,分得作為產業的城市和所屬的村鎮。 28This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.
29梅瑟也給默納協半支派,給默納協半支派子孫,按照他們的家族,分了一份產業。 29He gave also to the half tribe of Manasses and his children possession according to their kindreds,
30他們的地區是起自瑪哈納因,包括全部巴商,即巴商王敖格的全部國土,巴商境內屬雅依爾的各村莊,共六十村莊; 30The beginning whereof is this: from Manaim all Basan, and all the kingdoms of Og king of Basan, and all the villages of Jair, which are in Basan, threescore towns.
31還有基肋阿得的一半和敖格在巴商的都城阿市塔洛特和厄德勒:以上地區按照家族,分給了默納協的兒子瑪基爾的子孫,即瑪基爾的一半子孫。 31And half Galaad, and Astaroth, and Edrai, cities of the kingdom of Og in Basan: to the children of Machir, the son of Manasses, to one? half of the children of Machir according to their kindreds.
32以上是梅瑟在約但河東岸,耶里哥面對摩阿布曠野裏,所劃分的產業。 32This possession Moses divided in the plains of Moab, beyond the Jordan, over against Jericho on the east side.
33至於肋未支派,梅瑟沒有給他們分配產業,因為上主以色列的天主自己是他們的產業,有如上主對他們所說的。 33But to the tribe of Levi he gave no possession: because the Lord the God of Israel himself is their possession, as he spoke to them.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org