Jude:Chapter 1
Index
Jude:Chapter 1 |
猶達書 | Jude |
---|---|
1耶穌基督的僕人,雅各伯的兄弟猶達,致書給在天主父內蒙愛,為耶穌基督而保存的蒙召者。 | 1Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James: to them that are beloved in God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called. |
2願仁慈、平安、愛情豐富地賜予你們。 | 2Mercy unto you, and peace, and charity be fulfilled. |
3親愛的,我早已切望給你們寫信,討論我們共享的救恩;但現在不得不給你們寫信,勸勉你們應奮鬥,維護從前一次而永遠傳與聖徒的信仰。 | 3Dearly beloved, taking all care to write unto you concerning your common salvation, I was under a necessity to write unto you: to beseech you to contend earnestly for the faith once delivered to the saints. |
4因為有些早已被注定要受審判的人,潛入你們中間;他們是邪惡的人,竟把我們天主的恩寵,變為放縱情慾的機會,並否認我們獨一的主宰和主耶穌基督。 | 4For certain men are secretly entered in, (who were written of long ago unto this judgment,) ungodly men, turning the grace of our Lord God into riotousness, and denying the only sovereign Ruler, and our Lord Jesus Christ. |
5雖然你們一次而永遠知道這一切,但我仍願提醒你們:主固然由埃及地救出了百姓,隨後卻把那些不信的人消滅了; | 5I will therefore admonish you, though ye once knew all things, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, did afterwards destroy them that believed not: |
6至於那些沒有保持自己尊位,而離棄自己居所的天使,主也用永遠的鎖鏈,把他們拘留在幽暗中,以等候那偉大日子的審判; | 6And the angels who kept not their principality, but forsook their own habitation, he hath reserved under darkness in everlasting chains, unto the judgment of the great day. |
7同樣,索多瑪和哈摩辣及其附近的城市,因為也和他們一樣恣意行淫,隨從逆性的肉慾,至今受着永火的刑罰,作為鑑戒。 | 7As Sodom and Gomorrha, and the neighbouring cities, in like manner, having given themselves to fornication, and going after other flesh, were made an example, suffering the punishment of eternal fire. |
8可是這些作夢的人照樣玷污肉身,拒絕主權者,褻瀆眾尊榮者。 | 8In like manner these men also defile the flesh, and despise dominion, and blaspheme majesty. |
9當總領天使彌額爾,為了梅瑟的屍體和魔鬼激烈爭辯時,尚且不敢以侮辱的言詞下判決,而只說:「願主叱責你!」 | 9When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee. |
10這些人卻不然,凡他們所不明白的事就褻瀆,而他們按本性所體驗的事,卻像無理性的畜牲一樣,就在這些事上敗壞自己。 | 10But these men blaspheme whatever things they know not: and what things soever they naturally know, like dumb beasts, in these they are corrupted. |
11這些人是有禍的!因為他們走了加音的路,為圖利而自陷於巴郎的錯誤,並因科辣黑一樣的叛逆,而自取滅亡。 | 11Woe unto them, for they have gone in the way of Cain: and after the error of Balaam they have for reward poured out themselves, and have perished in the contradiction of Core. |
12這些人是你們愛宴上的污點,他們同人宴樂,毫無廉恥,只顧自肥;他們像無水的浮雲,隨風飄盪;又像晚秋不結果實,死了又死,該連根拔出來的樹木; | 12These are spots in their banquets, feasting together without fear, feeding themselves, clouds without water, which are carried about by winds, trees of the autumn, unfruitful, twice dead, plucked up by the roots, |
13像海裏的怒濤,四下飛濺他們無恥的白沬;又像出軌的行星,為他們所存留的,乃是直到永遠的黑暗的幽冥。 | 13Raging waves of the sea, foaming out their own confusion; wandering stars, to whom the storm of darkness is reserved for ever. |
14針對這些人,亞當後第七代聖祖哈諾客也曾預言說:「看,主帶着他千萬的聖者降來, | 14Now of these Enoch also, the seventh from Adam, prophesied, saying: Behold, the Lord cometh with thousands of his saints, |
15要審判眾人,指證一切惡人所行的一切惡事,和邪辟的人所說的一切褻瀆他的言語。」 | 15To execute judgment upon all, and to reprove all the ungodly for all the works of their ungodliness, whereby they have done ungodly, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against God. |
16這些人好出怨言,不滿命運;按照自己的私慾行事,他們的口好說大話,為了利益而奉承他人。 | 16These are murmurers, full of complaints, walking according to their own desires, and their mouth speaketh proud things, admiring persons for gain's sake. |
17但是你們,親愛的,你們要記得我們的主耶穌基督的宗徒所預言過的話, | 17But you, my dearly beloved, be mindful of the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ, |
18他們曾向你們說過:「到末期,必有一些好嘲弄人的人,按照他們個人邪惡的私慾行事。」 | 18Who told you, that in the last time there should come mockers, walking according to their own desires in ungodlinesses. |
19這就是那些好分黨分派,屬於血肉,沒有聖神的人。 | 19These are they, who separate themselves, sensual men, having not the Spirit. |
20可是你們,親愛的,你們要把自己建築在你們至聖的信德上,在聖神內祈禱; | 20But you, my beloved, building yourselves upon your most holy faith, praying in the Holy Ghost, |
21這樣保存你們自己常在天主的愛內,期望賴我們的主耶穌基督的仁慈,入於永生。 | 21Keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto life everlasting. |
22對那些懷疑不信的人,你們要說服; | 22And some indeed reprove, being judged: |
23對另一些人,你們要拯救,把他們從火裏拉出來;但對另一些人,你們固然要憐憫,可是應存戒懼的心,甚至連他們肉身所玷污了的內衣,也要憎惡。結語致候辭 | 23But others save, pulling them out of the fire. And on others have mercy, in fear, hating also the spotted garment which is carnal. |
24願那能保護你們不失足,並能叫你們無瑕地,在歡躍中立在他光榮面前的, | 24Now to him who is able to preserve you without sin, and to present you spotless before the presence of his glory with exceeding joy, in the coming of our Lord Jesus Christ, |
25惟一的天主,我們的救主,藉我們的主耶穌基督,獲享光榮、尊威、主權和能力,於萬世之前,現在,至於無窮之世。阿們。 | 25To the only God our Saviour through Jesus Christ our Lord, be glory and magnificence, empire and power, before all ages, and now, and for all ages of ages. Amen. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org