Leviticus:Chapter 18
Index
Previous | Leviticus:Chapter 18 | Next |
肋未紀 | Leviticus |
---|---|
1上主訓示梅瑟說: | 1And the Lord spoke to Moses, saying: |
2「你告訴以色列子民說:我,上主是你們的天主。 | 2Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God. |
3你們不要仿效你們住過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗; | 3You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances. |
4應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。 | 4You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God. |
5你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。 | 5Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord. |
6你們中任何人不可親近任何血親,去揭露她的下體:我是上主。 | 6No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord. |
7你不可揭露你父親的下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。 | 7Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness. |
8你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。 | 8Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father. |
9你姊妹的下體,不論她是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。 | 9Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad. |
10你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你的下體。 | 10Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness. |
11你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生的,是你的姊妹,你不可揭露她的下體。 | 11Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister. |
12你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。 | 12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father. |
13你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。 | 13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh. |
14你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。 | 14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity. |
15你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。 | 15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame. |
16你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。 | 16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother. |
17你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒的;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。 | 17Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest. |
18你不可娶一女人又娶她的姊妹,做她的情敵,在她活着的時候,揭露她姊妹的下體。 | 18Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living. |
19女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。 | 19Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness. |
20你近人的妻子你不可與她同寢,為她所玷污。 | 20Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed. |
21你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。 | 21Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God: I am the Lord. |
22你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。 | 22Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination. |
23你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污;女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。 | 23Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime. |
24你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民族以這一切事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐; | 24Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you, |
25甚至連這地也玷污了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。 | 25And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants. |
26至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做, | 26Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you. |
27因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。 | 27For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it. |
28希望這地不因你們而再受到玷污,將你們吐棄,如同吐棄了你們以前的民族。 | 28Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you. |
29因為,凡做任何一件這樣醜惡的事的,這樣的人,都應由民間剷除。 | 29Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people. |
30所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷污:我,上主是你們的天主。」 | 30Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org