Matthew:Chapter 3

Index

Previous Matthew:Chapter 3 Next
瑪竇福音 Matthew
1那時,洗者若翰出現在猶太曠野宣講, 1And in those days cometh John the Baptist preaching in the desert of Judea.
2說:「你們悔改罷!因為天國臨近了。」 2And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
3這人便是那藉依撒意亞先知所預言的:「在曠野裏有呼號者的聲音:你們該當預備上主的道路,修直他的途徑。」 3For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying: A voice of one crying in the desert, Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
4這若翰穿着駱駝毛做的衣服,腰間束着皮帶,他的食物是蝗蟲和野蜜。 4And the same John had his garment of camels' hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey.
5那時,耶路撒冷、全猶太以及全約但河一帶的人,都出來到他那裏去, 5Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan:
6承認自己的罪過,並在約但河裏受他的洗。 6And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
7他見到許多法利塞人和撒杜塞人來受他的洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指教你們逃避那即將來臨的忿怒? 7And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them: Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come?
8那麼,就結與悔改相稱的果實罷! 8Bring forth therefore fruit worthy of penance.
9你們自己不要思念說:我們有亞巴郎為父。我給你們說:天主能從這些石頭給亞巴郎興起子孫來。 9And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
10斧子已放在樹根上了,凡不結好果子的樹,必被砍倒,投入火中。 10For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
11我固然用水洗你們,為使你們悔改;但在我以後要來的那一位,比我更強,我連提他的鞋也不配,他要以聖神及火洗你們。 11I indeed baptize you in the water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear; he shall baptize you in the Holy Ghost and fire.
12他的簸箕已在他手中,他要揚淨自己的禾場,將他的麥粒收入倉內,至於糠粃,卻要用不滅的火焚燒。」 12Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
13那時,耶穌由加里肋亞來到約但河若翰那裏,為受他的洗; 13Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.
14但若翰想要阻止他說:「我本來需要受你的洗,而你卻來就我嗎?」 14But John stayed him, saying: I ought to be baptized by thee, and comest thou to me?
15耶穌回答他說:「你暫且容許罷!因為我們應當這樣,以完成全義。」於是若翰就容許了他。 15And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfill all justice. Then he suffered him.
16耶穌受洗後,立時從水裏上來,忽然天為他開了。他看見天主聖神有如鴿子降下,來到他上面; 16And Jesus being baptized, forthwith came out of the water: and lo, the heavens were opened to him: and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him.
17又有聲音由天上說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」 17And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org