Matthew:Chapter 5

Index

Previous Matthew:Chapter 5 Next
瑪竇福音 Matthew
1耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來, 1And seeing the multitudes, he went up into a mountain, and when he was set down, his disciples came unto him.
2他遂開口教訓他們說: 2And opening his mouth, he taught them, saying:
3「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。 3Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。 4Blessed are the meek: for they shall possess the land.
5溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。 5Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
6饑渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。 6Blessed are they that hunger and thirst after justice: for they shall have their fill.
7憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。 7Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。 8Blessed are the clean of heart: for they shall see God.
9締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。 9Blessed are the peacemakers: for they shall be called children of God.
10為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。 10Blessed are they that suffer persecution for justice' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11幾時人為了我而辱罵迫害你們,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。 11Blessed are ye when they shall revile you, and persecute you, and speak all that is evil against you, untruly, for my sake:
12你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐厚的,因為在你們以前的先知,人也曾這樣迫害過他們。」 12Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven. For so they persecuted the prophets that were before you.
13「你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用什麼使它再鹹呢?它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。 13You are the salt of the earth. But if the salt lose its savour, wherewith shall it be salted? It is good for nothing any more but to be cast out, and to be trodden on by men.
14你們是世界的光;建在山上的城,是不能隱藏的。 14You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid.
15人點燈,並不是放在斗底下,而是放在燈台上,照耀屋中所有的人。 15Neither do men light a candle and put it under a bushel, but upon a candlestick, that it may shine to all that are in the house.
16照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光榮你們在天之父。」 16So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17「你們不要以為我來是廢除法律或先知,我來不是為廢除,而是為成全。 17Do not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill.
18我實在告訴你們:即使天地過去了,一撇或一畫也決不會從法律上過去,必待一切完成。 18For amen I say unto you, till heaven and earth pass, one jot, or one tittle shall not pass of the law, till all be fulfilled.
19所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人,在天國裏,他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。 19He therefore that shall break one of these least commandments, and shall so teach men, shall be called the least in the kingdom of heaven. But he that shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20我告訴你們:除非你們的義德超過經師和法利塞人的義德,你們決進不了天國。 20For I tell you, that unless your justice abound more than that of the scribes and Pharisees, you shall not enter into the kingdom of heaven.
21你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰若殺了人,應受裁判。 21You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment.
22我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的,就要受裁判;誰若向自己的弟兄說『傻子』,就要受議會的裁判;誰若說『瘋子』,就要受火獄的罰。 22But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment. And whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council. And whosoever shall say, Thou Fool, shall be in danger of hell fire.
23所以,你若在祭壇前,要獻你的禮物時,在那裏想起你的弟兄有什麼怨你的事, 23If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath any thing against thee;
24就把你的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去與你的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。 24Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift.
25當你和你的對頭還在路上,趕快與他和解,免得對頭把你交與判官,判官交給差役,把你投在獄裏。 25Be at agreement with thy adversary betimes, whilst thou art in the way with him: lest perhaps the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26我實在告訴你:非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。 26Amen I say to thee, thou shalt not go out from thence till thou repay the last farthing.
27你們一向聽說過:『不可姦淫!』 27You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not commit adultery.
28我卻對你們說:凡注視婦女,有意貪戀她的,他已在心裏姦淫了她。 28But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart.
29若是你的右眼使你跌倒,剜出它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好; 29And if thy right eye scandalize thee, pluck it out and cast it from thee. For it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell.
30若你的右手使你跌倒,砍下它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好。 30And if thy right hand scandalize thee, cut it off, and cast it from thee: for it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell.
31又說過:『誰若休妻,就該給她休書。』 31And it hath been said, whosoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce.
32我卻給你們說:除了姘居外,凡休自己的妻子的,便是叫她受姦污;並且誰若娶被休的婦人,就是犯姦淫。 32But I say to you, that whosoever shall put away his wife, excepting for the cause of fornication, maketh her to commit adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.
33你們又一向聽過對古人說:『不可發虛誓!要向上主償還你的誓願!』 33Again you have heard that it was said to them of old, Thou shalt not forswear thyself: but thou shalt perform thy oaths to the Lord.
34我卻對你們說:你們總不可發誓:不可指天,因為天是天主的寶座; 34But I say to you not to swear at all, neither by heaven, for it is the throne of God:
35不可指地,因為地是他的腳凳;不可指耶路撒冷,因為她是大王的城市; 35Nor by the earth, for it is his footstool: nor by Jerusalem, for it is the city of the great king:
36也不可指你的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。 36Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37你們的話該當是:是就說是,非就說非;其他多餘的,便是出於邪惡。 37But let your speech be yea, yea: no, no: and that which is over and above these, is of evil.
38你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』 38You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
39我卻對你們說:不要抵抗惡人;而且,若有人掌擊你的右頰,你把另一面也轉給他。 39But I say to you not to resist evil: but if one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other:
40那願與你爭訟,拿你的內衣的,你連外衣也讓給他。 40And if a man will contend with thee in judgment, and take away thy coat, let go thy cloak also unto him.
41若有人強迫你走一千步,你就同他走兩千步。 41And whosoever will force thee one mile, go with him other two,
42求你的,就給他;願向你借貸的,你不要拒絕。 42Give to him that asketh of thee and from him that would borrow of thee turn not away.
43你們一向聽說過:『你應愛你的近人,恨你的仇人!』 43You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thy enemy.
44我卻對你們說:你們當愛你們的仇人,當為迫害你們的人祈禱, 44But I say to you, Love your enemies: do good to them that hate you: and pray for them that persecute and calumniate you:
45好使你們成為你們在天之父的子女,因為他使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義人,也給不義的人。 45That you may be the children of your Father who is in heaven, who maketh his sun to rise upon the good, and bad, and raineth upon the just and the unjust.
46你們若只愛那愛你們的人,你們還有什麼賞報呢?稅吏不是也這樣作嗎? 46For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this?
47你們若只問候你們的弟兄,你們作了什麼特別呢?外邦人不是也這樣作嗎? 47And if you salute your brethren only, what do you more? do not also the heathens this?
48所以你們應當是成全的,如同你們的天父是成全的一樣。」 48Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org