Nahum:Chapter 1
Index
Nahum:Chapter 1 | Next |
納鴻 | Nahum |
---|---|
1關於尼尼微的神諭,厄耳科士人納鴻的神視錄: | 1The burden of Ninive. The book of the vision of Nahum the Elcesite. |
2上主是嫉惡和復仇的天主;上主要復仇,且憤怒填胸;上主必對敵人復仇,必向仇人洩怒。 | 2The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies. |
3上主雖緩於發怒,但能力偉大,他決不全然免罰;他的行程是在狂風暴雨中,雲彩是他腳下的塵埃。 | 3The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet. |
4他一呵叱海洋,海洋即枯竭,眾河流也為之乾涸,巴商與加爾默耳於是枯槁,黎巴嫩的花卉也隨之凋謝。 | 4He rebuketh the sea, and drieth it up: and bringeth all the rivers to be a desert. Basan languisheth and Carmel: and the flower of Libanus fadeth away. |
5山岳在他面前震盪,丘陵動搖;大地寰宇及其中所有的居民,在他面前莫不戰慄。 | 5The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein. |
6誰能抵得住他的怒氣?誰能忍受得住他的烈怒?他的憤怒如火冒出,連磐石也要在他面前破碎。 | 6Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him. |
7上主原是良善的,是患難之日的避難所,他必照顧依賴他的人; | 7The Lord is good and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him. |
8在洪流氾濫時,他必拯救他們;但對他的敵人,他必予以毀滅,將他的仇人驅入黑暗。 | 8But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies. |
9尼尼微,你們對上主有什麼圖謀?他必完全予以毀滅,不必二次降災。 | 9What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction. |
10他們像纏結的荊棘【又像大醉的豪飲者】,必如乾稭全被燒盡。 | 10For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry. |
11是由你中間出現了那妄想反抗上主,圖謀惡計的人。 | 11Out of thee shall come forth one that imagineth evil against the Lord, contriving treachery in his mind. |
12上主這樣說:「雖然他們裝備齊全而且眾多,但仍然要被剷除,歸於烏有。我雖然磨難了你,我必不再磨難你。 | 12Thus saith the Lord: Though they were perfect: and many of them so, yet thus shall they be cut off, and he shall pass: I have afflicted thee, and I will afflict thee no more. |
13現在我必由你身上打斷他的軛,打碎你的鎖鏈。 | 13And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder. |
14尼尼微,上主已對你下了命令:你的名字不再傳於後世;我要把雕像鑄像由你神廟內除去,並使你的墳墓成為辱罵的對象。」 | 14And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced. |
15 | 15Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: O Juda, keep thy festivals, and pay thy vows: for Belial shall no more pass through thee again, he is utterly cut off. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org