Numbers:Chapter 28

Index

Previous Numbers:Chapter 28 Next
戶籍紀 Numbers
1上主訓示梅瑟說: 1The Lord also said to Moses:
2「你吩咐以色列子民說:你們應在規定的時期內,準時將獻給我的供物──我的食品,焚化為中悅我的馨香火祭獻給我。 2Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.
3你對他們說:這是你們應獻給上主的火祭:每天應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,做日常的全燔祭: 3These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
4早上獻一隻,傍晚獻一隻; 4One you shall offer in the morning, and the other in the evening:
5還應獻十分之一『厄法』細麵,調上四分之一『辛』榨得的油,作為素祭。 5And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.
6這是在西乃山上規定應行的日常全燔祭,作為獻與上主的馨香火祭。 6It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.
7此外,為每隻公羔羊,應奠上四分之一『辛』的酒:這是在聖所內向上主獻的醇酒祭。 7And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.
8傍晚應獻另一隻公羔羊、素祭和奠祭,如早晨所獻的一樣,作為中悅上主的馨香火祭。 8And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.
9安息日,應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,十分之二『厄法』油調的細麵,當作素祭;還有同獻的奠祭。 9And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,
10這是每安息日,除日常的全燔祭和奠祭外,應獻的安息日全燔祭。 10Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.
11每月初一,應給上主獻一全燔祭:即公牛犢二頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 11And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,
12為每頭公牛犢同獻的素祭,是十分之三『厄法』油調的細麵;為每一隻公綿羊同獻的素祭,是十分之二『厄法』油調的細麵; 12And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:
13為每隻公羔羊同獻的素祭,是十分之一『厄法』油調的細麵:這是馨香的全燔祭,是獻給天主的火祭。 13And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.
14此外尚有奠祭:為每頭公牛犢奠半『辛』酒,為每隻公綿羊奠三分之一『辛』,為每隻公羔羊奠四分一『辛』:這是一年內,每月初一應獻的全燔祭。 14And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.
15除日常的全燔祭和同獻的奠祭外,還應獻給上主一隻公山羊作贖罪祭。 15A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.
16正月十四日是上主的逾越節, 16And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
17這月十五日是慶日,七天之內應吃無酵餅。 17And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
18第一日應召開聖會,一切勞工都不許做。 18And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.
19應獻給上主作火祭的全燔祭,是兩頭公牛犢,一隻公綿羊,和七隻一歲的公羔羊,全應是無瑕疵的。 19And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:
20至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每頭公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; 20And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,
21至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 21And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:
22此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 22And one buck goat for sin, to make atonement for you,
23除早晨應獻的日常全燔祭外,還應奉獻這些祭品。 23Besides the morning holocaust which you shall always offer.
24七天之久,每天都應奉獻這樣的祭品,給上主作為馨香火祭的食品;應獻的日常全燔祭和同獻的奠祭在外。 24So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.
25到第七日再召開聖會,一切勞工都不許做。 25The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.
26在初熟節,即七七節內,給上主獻薦新的素祭時,應召開聖會,一切勞工都不許做。 26The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.
27你們應獻給上主馨香的全燔祭,即二頭公牛犢,一隻公綿羊,七隻一歲的公羔羊; 27And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
28至於同獻的素祭,是油調的細麵:為每頭公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; 28And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,
29至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 29The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,
30此外,還應獻一隻公山羊,為你們贖罪。 30Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.
31除日常全燔祭和同獻的素祭外,還應獻這些無瑕疵的祭品和同獻的奠祭。 31You shall offer them all without blemish with their libations.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org