Numbers:Chapter 29
Index
Previous | Numbers:Chapter 29 | Next |
戶籍紀 | Numbers |
---|---|
1七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。 | 1The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets. |
2應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 | 2And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish. |
3至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; | 3And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
4至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 | 4One tenth to a lamb, which in all are seven lambs: |
5此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 | 5And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people, |
6除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應行這些祭獻,作為中悅上主的馨香火祭。 | 6Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord. |
7七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。 | 7The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein. |
8應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 | 8And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
9至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; | 9And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
10至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 | 10The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs: |
11除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻的素祭和應獻的奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 11And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations. |
12七月十五日,你們也應召開聖會,一切勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。 | 12And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days. |
13你們應獻全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 | 13And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
14至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三『厄法』,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二『厄法』, | 14And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams, |
15十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 | 15And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs: |
16除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 16And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
17第二日:應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 | 17On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
18至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 18And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate: |
19除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 19And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
20第三日:應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 | 20The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
21至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 21And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite: |
22除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 22And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof. |
23第四日:應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻, | 23The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
24至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 24And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner: |
25除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 25And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
26第五日:應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 | 26The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
27至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 27And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
28除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 28And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
29第六日:應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 | 29The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
30至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 30And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
31除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 31And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
32第七日:應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 | 32The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
33至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 33And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
34除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 34And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
35第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。 | 35On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work: |
36應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 | 36But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
37至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 | 37And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
38除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 | 38And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
39這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻。」 | 39These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org