Philippians:Chapter 4
Index
Previous | Philippians:Chapter 4 |
斐理伯書 | Philippians |
---|---|
1為此,我所親愛的和所懷念的弟兄,我的喜樂和我的冠冕,我可愛的諸位!你們應這樣屹立在主內。 | 1Therefore, my dearly beloved brethren, and most desired, my joy and my crown; so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
2我奉勸厄敖狄雅和欣提赫,要在主內有同樣的心情。 | 2I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. |
3至於你,我忠誠的同伴,我也求你援助她們,因為她們曾伴隨我為福音而奮鬥,與克肋孟以及我的其他的同事一樣,他們的名字已寫在生命冊上了。 | 3And I entreat thee also, my sincere companion, help those women who have laboured with me in the gospel, with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are in the book of life. |
4你們在主內應當常常喜樂,我再說:你們應當喜樂! | 4Rejoice in the Lord always; again, I say, rejoice. |
5你們的寬仁應當叫眾人知道:主快來了。 | 5Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh. |
6你們什麼也不要掛慮,只在一切事上,以懇求和祈禱,懷着感謝之心,向天主呈上你們的請求; | 6Be nothing solicitous; but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God. |
7這樣,天主那超乎各種意想的平安,必要在基督耶穌內固守你們的心思念慮。 | 7And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus. |
8此外,弟兄們!凡是真實的,凡是高尚的,凡是正義的,凡是純潔的,凡是可愛的,凡是榮譽的,不管是美德,不管是稱譽:這一切你們都該思念; | 8For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever modest, whatsoever just, whatsoever holy, whatsoever lovely, whatsoever of good fame, if there be any virtue, if any praise of discipline, think on these things. |
9凡你們在我身上所學得的,所領受的,所聽見的,所看到的;這一切你們都該實行:這樣,賜平安的天主必與你們同在。 | 9The things which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, these do ye, and the God of peace shall be with you. |
10再者,我在主內非常喜歡,因為你們對我的關心又再次表現出來;你們始終是關心我,只不過缺少表現的機會。 | 10Now I rejoice in the Lord exceedingly, that now at length your thought for me hath flourished again, as you did also think; but you were busied. |
11我說這話,並不是由於貧乏,因為我已學會了,在所處的環境中常常知足。 | 11I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith. |
12我也知道受窮,也知道享受;在各樣事上和各種境遇中,或飽飫、或饑餓、或富裕、或貧乏,我都得了祕訣。 | 12I know both how to be brought low, and I know how to abound: (everywhere, and in all things I am instructed) both to be full, and to be hungry; both to abound, and to suffer need. |
13我賴加強我力量的那位,能應付一切。 | 13I can do all these things in him who strengtheneth me. |
14但是,你們也實在做得好,因為你們分擔了我的困苦。 | 14Nevertheless you have done well in communicating to my tribulation. |
15你們斐理伯人也知道:當我在傳福音之初,離開馬其頓時,沒有一個教會在支收的事項上供應過我,惟獨只有你們; | 15And you also know, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only: |
16就連我在得撒洛尼時,你們不只一次,而且兩次曾給我送來我的急需。 | 16For unto Thessalonica also you sent once and again for my use. |
17我並不是貪求餽贈,我所貪求的,是歸入你們賬內的豐厚的利息。 | 17Not that I seek the gift, but I seek the fruit that may abound to your account. |
18如今我已收到了一切,已富足了;我由厄帕洛狄托收到了你們所送來的芬芳的馨香,天主所悅納中意的祭品,我已滿夠了。 | 18But I have all, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God. |
19我的天主必要以自己的財富,在基督耶穌內,豐富滿足你們的一切需要。 | 19And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus. |
20願光榮歸於天主,我們的父,至於世世。阿們。 | 20Now to God and our Father be glory world without end. Amen. |
21你們要在基督耶穌內問候各位聖徒;同我在一起的弟兄都問候你們。 | 21Salute ye every saint in Christ Jesus. |
22眾位聖徒,特別是凱撒家中的聖徒,都問候你們。 | 22The brethren who are with me, salute you. All the saints salute you; especially they that are of Caesar's household. |
23願主耶穌基督的恩寵與你們的心神同在。阿們。 | 23The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org