Proverbs:Chapter 25

Index

Previous Proverbs:Chapter 25 Next
箴言 Proverbs
1以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集: 1These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。 2It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。 3The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器; 4Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。 5Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位; 6Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7因為人對你說「請上座!」比在貴人前受抑更好。 7For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後? 8The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏; 9Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。 10Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。 11To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。 12As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。 13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。 14As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
15容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。 15By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16你能找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。 16Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。 17Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。 18A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。 19To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。 20And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝: 21If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。 22For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23北風帶來時雨;讒言易惹怒容。 23The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。 24It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。 25As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。 26A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。 27As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。 28As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org