Proverbs:Chapter 25
Index
Previous | Proverbs:Chapter 25 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集: | 1These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out. |
2將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。 | 2It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech. |
3天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。 | 3The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable. |
4若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器; | 4Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel: |
5若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。 | 5Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice. |
6你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位; | 6Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men. |
7因為人對你說「請上座!」比在貴人前受抑更好。 | 7For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince. |
8你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後? | 8The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend. |
9與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏; | 9Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger: |
10免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。 | 10Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach. |
11一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。 | 11To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver. |
12明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。 | 12As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear. |
13忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。 | 13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul. |
14許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。 | 14As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises. |
15容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。 | 15By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness. |
16你能找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。 | 16Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up. |
17鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。 | 17Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee. |
18作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。 | 18A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow. |
19在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。 | 19To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot, |
20對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。 | 20And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart. |
21若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝: | 21If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink: |
22這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。 | 22For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee. |
23北風帶來時雨;讒言易惹怒容。 | 23The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue. |
24寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。 | 24It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house. |
25來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。 | 25As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country. |
26義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。 | 26A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring. |
27吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。 | 27As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory. |
28人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。 | 28As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org