Proverbs:Chapter 6
Index
Previous | Proverbs:Chapter 6 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌; | 1My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger. |
2你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛, | 2Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words. |
3那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人, | 3Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend: |
4不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐, | 4Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber. |
5應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。 | 5Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler. |
6懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識: | 6Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom: |
7牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王; | 7Which, although she hath no guide, nor master, nor captain, |
8但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。 | 8Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
9懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖ | 9How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep? |
10「再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻!」 | 10Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep: |
11這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。 | 11And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee. |
12無賴與惡徒,行事滿口欺詐; | 12A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth, |
13他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。 | 13He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger. |
14他存心不良,常蓄意惹事生非。 | 14With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord. |
15為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。 | 15To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy. |
16上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件: | 16Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth: |
17傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無辜者血的手, | 17Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
18策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳, | 18A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief, |
19說謊的假見證,和在兄弟間搬弄是非的人。 | 19A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren. |
20我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓; | 20My son, keep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother. |
21應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。 | 21Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck. |
22她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。 | 22When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them. |
23因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路, | 23Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life: |
24使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞, | 24That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger. |
25不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你, | 25Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks: |
26因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。 | 26For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man. |
27人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖ | 27Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn? |
28人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖ | 28Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt? |
29與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。 | 29So he that goeth in to his neighbour's wife, shall not be clean when he shall touch her. |
30盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他; | 30The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul: |
31但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。 | 31And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house. |
32與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。 | 32But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul: |
33他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去; | 33He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out: |
34因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情; | 34Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge, |
35任何的賠償,他都不理睬;即使你多送禮品,他也不肯罷休。 | 35Nor will he yield to any man's prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org