Psalms:Chapter 103
Index
因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。
故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。
(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;
Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)
本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。
Previous | Psalms:Chapter 103 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。 | 1For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty: |
2我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。 | 2And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion: |
3是他赦免了你的各種愆尤,是他治癒了你的一切病苦, | 3Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds. |
4是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕, | 4Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire. |
5是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。 | 5Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever. |
6上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。 | 6The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand. |
7上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。 | 7At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear. |
8上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。 | 8The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them. |
9他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。 | 9Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth. |
10他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。 | 10Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass. |
11就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高; | 11All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst. |
12就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠; | 12Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices. |
13就如父親怎樣憐愛自己的兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。 | 13Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works: |
14他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。 | 14Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth: |
15世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時, | 15And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart. |
16只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。 | 16The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted: |
17但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫: | 17There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron. |
18就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。 | 18The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins. |
19上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。 | 19He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down. |
20上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯; | 20Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about: |
21上主的眾天使,請讚美上主,你們是奉行他旨意的忠僕, | 21The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God. |
22上主所有的一切受造物,在他的權限所達的各處,請你們大家都讚美上主。我的靈魂,請你讚美上主! | 22The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens. |
23 | 23Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening. |
24 | 24How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches. |
25 | 25So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great. |
26 | 26There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein. |
27 | 27All expect of thee that thou give them food in season. |
28 | 28What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good. |
29 | 29But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust. |
30 | 30Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth. |
31 | 31May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works. |
32 | 32He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke. |
33 | 33I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. |
34 | 34Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord. |
35 | 35Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org