Psalms:Chapter 49

Index

因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。

故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。

(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;

        Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)

本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。

Previous Psalms:Chapter 49 Next
聖詠集 Psalms
1科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 1A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽, 2Out of Sion the loveliness of his beauty.
3不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。 3God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。 4He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。 5Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6當陷害我者的毒謀圍困我時,在我困厄的日期,我有何所懼? 6And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕; 7Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖價還給天主, 8I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9因為人命的贖價非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回, 9I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10不能使人生存久長,不能使人不見死亡。 10For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。 11I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。 12If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。 13Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。(休止) 14Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 15And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16但是天主必救我靈脫離陰府,因為他要把我接走。(休止) 16But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增; 17Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨着他同去。 18If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19他在生時雖自我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」 19Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。 20Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:
21人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去。 21These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 22Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 23The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org