Psalms:Chapter 50
Index
因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。
故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。
(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;
Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)
本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。
Previous | Psalms:Chapter 50 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1阿撒夫詩歌。上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。 | 1Unto the end, a psalm of David, |
2天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明, | 2When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在他前面開道,旋轉的風暴在他四周怒號。 | 3Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4他呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民: | 4Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5「你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。」 | 5For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6諸天要宣示天主的公正,因為他要親自審判世人。(休止) | 6To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7「請聽,我的子民,我要發出言語,以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。 | 7For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。 | 8For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把山羊捉捕; | 9Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我; | 10To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。 | 11Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。 | 12Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
13難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血? | 13Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
14為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。 | 14Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
15並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。」 | 15I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
16天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗誦我的法令? | 16Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
17你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後? | 17O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
18你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥; | 18For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
19你的口出言不善,你的舌造謠欺騙; | 19A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
20不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。 | 20Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
21你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般?我要責斥你,將一切放在你眼前。 | 21Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |
22忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。 | 22 |
23奉獻頌謝祭的人,就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人,我要使他享見天主的救恩。 | 23 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org