Psalms:Chapter 64

Index

因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。

故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。

(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;

        Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)

本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。

Previous Psalms:Chapter 64 Next
聖詠集 Psalms
1達味詩歌,交與樂官。 1To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
2天主,求你傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。 2A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
3求你掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂; 3O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
4他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭: 4The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
5暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。 5Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
6他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈網羅;說:「看見我們的究竟是誰? 6Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
7誰能查出我們的邪思?我們已作成精密陰謀,走近的人必墮入深溝。」 7Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
8但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。 8Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
9他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。 9And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
10眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。 10Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
11義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。 11Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
12 12Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
13 13The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
14 14The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org