Psalms:Chapter 71

Index

因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。

故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。

(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;

        Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)

本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。

Previous Psalms:Chapter 71 Next
聖詠集 Psalms
1上主,我託庇於你,使我永不受羞恥! 1A psalm on Solomon.
2求你照你的正義解救我,求你側耳聽我,並拯救我。 2Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3求你作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為你是我的磐石,我的堡壘, 3Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4我的天主,求你由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。 4He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5因為,我主上主,你是我的期望,你是我自幼惟一的仰仗。 5And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6我自從在母胎中,就仰賴了你,尚在母懷中,你就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於你。 6He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7許多人都把我視作妖怪,你卻作了我有力的仰賴。 7In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8我要滿口讚頌你,我要終日稱揚你。 8And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9在我年老時,求你不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。 9Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說: 10The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11「天主已經捨棄了他,你們追擊他,捕捉他!因為無人再來救他。」 11And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12天主,求你不要遠離我,我的天主,請快來救我。 12For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱! 13He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14我仍不斷地期望你,每日加倍地讚美你。 14He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15我的口要傳述你的寬仁,終日不斷宣揚你的救恩,因為我不知它們的數額。 15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述你獨有的寬仁。 16And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17天主,遠自我幼年時,你已教導了我。直至今日,我仍宣示你的微妙。 17Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18天主,即我髮白年老,求你也不要離棄我,直至我將你的威力宣示給這一代,將你的奇能傳述給下一代。 18Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19天主,你的仁慈直達天際,天主,你行大事誰可比你? 19And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20你曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是你使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。 20The praises of David, the son of Jesse, are ended.
21求你增加我的尊位,求你再來給我安慰。 21
22我的天主,我要彈琴,歌頌你的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向你歌頌。 22
23當我歌頌你時,我的雙唇要歡騰,我那為你所救的靈魂,也要歡騰。 23
24我的舌頭也要終日伸述你的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。 24

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org