Psalms:Chapter 73

Index

因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。

故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。

(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;

        Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)

本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。

Previous Psalms:Chapter 73 Next
聖詠集 Psalms
1阿撒夫的詩歌。天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然! 1Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒, 2Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。 3Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖; 4And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。 5And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。 6They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。 7They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強; 8They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。 9Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水, 10How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會? 11Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財, 12But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。 13Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。 14Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與你子民為同宗。 15Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。 16Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。 17Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18你的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。 18Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。 19Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;你醒時,也怎樣看他們的幻影。 20Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。 21Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22原來是我愚昧毫無理性,在你面前竟然好像畜牲。 22Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23但以後,我要常與你同處,你已經握住了我的右手。 23Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
24你要以你的聖訓來領導我,最後引我進入你的榮耀。 24
25在天上除你以外,為我還能有誰?在地上除你以外,為我一無所喜。 25
26我的肉身和我的心靈,雖巳憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。 26
27看,遠離你的人必將趨於沉淪。你必消滅一切背棄你的人民。 27
28親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。 28
29我要在熙雍女子門前,把你一切的工程宣傳。 29

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org