Psalms:Chapter 88
Index
因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。
故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。
(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;
Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)
本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。
Previous | Psalms:Chapter 88 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1科辣黑子孫的詩歌,交與樂官,悲調歌唱。則辣黑人赫曼的訓誨詩。 | 1Of understanding, for Ethan the Ezrahite. |
2上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在你的面前哀號。 | 2The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation. |
3願我的祈禱上達你前,求你側耳聽我的呼喊。 | 3For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them. |
4因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; | 4I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant: |
5我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。 | 5Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation. |
6我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,你已不再記念他們,你已不再照顧他們。 | 6The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints. |
7你把我放在極深的坑間,你把我置於黑暗和深淵。 | 7For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God? |
8你的忿怒氣燄重壓着我,你的大浪巨濤苦害着我。(休止) | 8God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him. |
9你叫我的知己棄我遠去,你使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。 | 9O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. |
10我的眼睛因痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號着你,也把我的雙手向你舉起。 | 10Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof. |
11難道你還要給死人發顯奇跡,或者去世的人會起來稱謝你?(休止) | 11Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. |
12難道在墳墓裏還有人稱述你的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚你的信義? | 12Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded: |
13難道在幽暗處能有人明瞭你的奇蹟﹖或者在遺忘區還有人曉得你的正義? | 13The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name: |
14但是上主,我現今呼號你,我的祈禱早晨上達於你; | 14Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted: |
15上主,你為什麼捨棄了我的靈魂﹖又為什麼向我掩起了你的慈容? | 15Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face: |
16我自幼受苦,幾乎死去,受你的威嚇,萬分恐懼; | 16Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: |
17你的盛怒將我淹沒,你的威嚇使我死掉, | 17And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted. |
18像水一樣常環繞着我,由四周齊來緊圍着我。 | 18For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted. |
19你使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。 | 19For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel. |
20 | 20Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people. |
21 | 21I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him. |
22 | 22For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him. |
23 | 23The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him. |
24 | 24And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight. |
25 | 25And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
26 | 26And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers. |
27 | 27He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. |
28 | 28And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth. |
29 | 29I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him. |
30 | 30And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. |
31 | 31And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: |
32 | 32If they profane my justices: and keep not my commandments: |
33 | 33I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes. |
34 | 34But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail. |
35 | 35Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void. |
36 | 36Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
37 | 37His seed shall endure for ever. |
38 | 38And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. |
39 | 39But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed. |
40 | 40Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth. |
41 | 41Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear. |
42 | 42All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours. |
43 | 43Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice. |
44 | 44Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle. |
45 | 45Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground. |
46 | 46Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion. |
47 | 47How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire? |
48 | 48Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain? |
49 | 49Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? |
50 | 50Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth? |
51 | 51Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations: |
52 | 52Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed. |
53 | 53Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org