Psalms:Chapter 9
Index
因Douay英文聖經與思高中文聖經本身章節已定:Douay英文聖經聖詠第九章22節,思高中文聖經為聖詠第十章第1節。
故自聖詠第九章之後,彼此內容錯開一章。
(即Douay英文聖經聖詠第九章22節之後,請對照思高中文聖經第十章;
Douay英文聖經聖詠第十章,請對照思高中文聖經聖詠第十一章;以此類推)
本網站之中英文對照聖經以「章」為編排基礎,故對於對照章節錯開一事,特此說明。
Previous | Psalms:Chapter 9 | Next |
聖詠集 | Psalms |
---|---|
1達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 | 1Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. |
2上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉; | 2I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
3我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。 | 3I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. |
4因為我的仇敵已退藏,在你面前已顛仆滅亡。 | 4When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face. |
5你登上寶座,秉公行義,為我審斷了是非曲直。 | 5For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. |
6你摧毀了異民,殲滅了惡徒,你把他們的名字,永遠消除。 | 6Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever. |
7敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。 | 7The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
8上主卻為王於永遠,安置寶座秉公審判。 | 8But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: |
9將以公義審訊世人,將以正直判決萬民。 | 9And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. |
10上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的及時避難所。 | 10And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. |
11凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。 | 11And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. |
12你們該歌頌上主,他住在熙雍,在萬民中宣揚他的一切化工: | 12Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
13上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他們慘痛的呼聲。 | 13For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor. |
14上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶, | 14Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. |
15好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。 | 15Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |
16異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。 | 16I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
17上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。琴聲(休止) | 17The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. |
18願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! | 18The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. |
19困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。 | 19For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. |
20上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審! | 20Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
21上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人。(休止) | 21Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. |
22 | 22Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble? |
23 | 23Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise. |
24 | 24For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed. |
25 | 25The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him: |
26 | 26God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies. |
27 | 27For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil. |
28 | 28His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow. |
29 | 29He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent. |
30 | 30His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him. |
31 | 31In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor. |
32 | 32For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end. |
33 | 33Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor. |
34 | 34Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it. |
35 | 35Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan. |
36 | 36Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found. |
37 | 37The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land. |
38 | 38The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart. |
39 | 39To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org