Romans:Chapter 2
Index
Previous | Romans:Chapter 2 | Next |
羅馬書 | Romans |
---|---|
1所以,人啊!你不論是誰,你判斷人,必無可推諉,因為你判斷別人,就是定你自己的罪,因為你這判斷人的,正作着同樣的事。 | 1Wherefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest. For wherein thou judgest another, thou condemnest thyself. For thou dost the same things which thou judgest. |
2我們知道:對於作這樣事的人,天主必照真情判斷。 | 2For we know that the judgment of God is, according to truth, against them that do such things. |
3人啊!你判斷作這樣事的人,你自己卻作同樣的事,你以為你能逃脫天主的審判嗎? | 3And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God? |
4難道你不知道:天主的慈愛是願引你悔改,而你竟輕視他豐厚的慈愛、寬容與忍耐嗎? | 4Or despisest thou the riches of his goodness, and patience, and longsuffering? Knowest thou not, that the benignity of God leadeth thee to penance? |
5你固執而不願悔改,只是為自己積蓄,在天主忿怒和顯示他正義審判的那一天,向你所發的忿怒。 | 5But according to thy hardness and impenitent heart, thou treasurest up to thyself wrath, against the day of wrath, and revelation of the just judgment of God. |
6到那一天,「他要照每人的行為予以報應」: | 6Who will render to every man according to his works. |
7凡恆心行善,尋求光榮、尊貴和不朽的人,賜以永生; | 7To them indeed, who according to patience in good work, seek glory and honour and incorruption, eternal life: |
8凡固執於惡,不順從真理,反順從不義的人,報以忿怒和憤恨。 | 8But to them that are contentious, and who obey not the truth, but give credit to iniquity, wrath and indignation. |
9患難和困苦必加於一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人; | 9Tribulation and anguish upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek. |
10光榮、尊貴以及平安,必加於一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人, | 10But glory, and honour, and peace to every one that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek. |
11因為天主決不顧情面。 | 11For there is no respect of persons with God. |
12凡在法律之外犯了罪的人,也必要在法律之外喪亡;凡在法律之內犯了罪的人,也必要按照法律受審判, | 12For whosoever have sinned without the law, shall perish without the law; and whosoever have sinned in the law, shall be judged by the law. |
13因為在天主前,並不是聽法律的算為義人,而是實行法律的纔稱為義人。 | 13For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. |
14幾時,沒有法律的外邦人,順着本性去行法律上的事,他們雖然沒有法律,但自己對自己就是法律。 | 14For when the Gentiles, who have not the law, do by nature those things that are of the law; these having not the law are a law to themselves: |
15如此証明了法律的精華已刻在他們的心上,他們的良心也為此作證,因為他們的思想有時在控告,有時在辯護; | 15Who shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness to them, and their thoughts between themselves accusing, or also defending one another, |
16這事必要彰顯在天主審判人隱秘行為的那天;依照我的福音,這審判是要藉耶穌基督而執行的。 | 16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel. |
17你既號稱「猶太人」,又依仗法律,且拿天主來自誇; | 17But if thou art called a Jew and restest in the law, and makest thy boast of God, |
18你既然認識他的旨意,又從法律中受了教訓,能辨別是非, | 18And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law, |
19又深信自己是瞎子的嚮導,是黑暗中人的光明, | 19Art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness, |
20是愚昧者的教師,是小孩子的師傅,有法律作知識和真理的標準; | 20An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law. |
21那麼,你這教導別人的,就不教導你自己嗎?為什麼你宣講不可偷盜,自己卻去偷? | 21Thou therefore that teachest another, teachest not thyself: thou that preachest that men should not steal, stealest: |
22說不可行姦淫,自己卻去行姦淫?憎惡偶像,自己卻去劫掠廟宇? | 22Thou that sayest, men should not commit adultery, committest adultery: thou that abhorrest idols, committest sacrilege: |
23以法律自誇,自己卻因違反法律而使天主受侮辱? | 23Thou that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God. |
24正如經上所記載的:「天主的名在異民中因你們而受了褻瀆。」 | 24(For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.) |
25如果你遵行法律,割損纔有益;但如果你違犯法律,你雖受割損,仍等於未受割損。 | 25Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
26反之,如果未受割損的人遵守了法律的規條,他雖未受割損,豈不算是受了割損嗎? | 26If, then, the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this uncircumcision be counted for circumcision? |
27並且,那生來未受割損而全守法律的人,必要裁判你這具有法典,並受了割損而違犯法律的人。 | 27And shall not that which by nature is uncircumcision, if it fulfill the law, judge thee, who by the letter and circumcision art a transgressor of the law? |
28外表上作猶太人的,並不是真猶太人;在外表上,肉身上的割損,也不是真割損; | 28For it is not he is a Jew, who is so outwardly; nor is that circumcision which is outwardly in the flesh: |
29惟在內心做猶太人的,纔是真猶太人。心中的割損,是出於神,並不是出於文字;這樣的人受讚揚,不是來自人,而是來自天主。 | 29But he is a Jew, that is one inwardly; and the circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not of men, but of God. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org