Sirach:Chapter 10

Index

Previous Sirach:Chapter 10 Next
德訓篇 Sirach
1聰明的長官,必教導自己的百姓;賢明者的施政,必然有條理。 1A wise judge shall judge his people, and the government of a prudent man shall be steady.
2人民的首領怎樣,他的屬下也怎樣;市長如何,所有市民也如何。 2As the judge of the people is himself, so also are his ministers: and what manner of man the ruler of a city is, such also are they that dwell therein.
3品行不良的君王,必使人民喪亡;因首領的明智,市民必然增多。 3An unwise king shall be the ruin of his people: and cities shall be inhabited through the prudence of the rulers.
4統治大地的權柄,是在上主手裏,萬邦的一切不義,是可咒罵的,到了指定的時刻,天主必給大地興起一位有才的人君。 4The power of the earth is in the hand of God, and in his time he will raise up a profitable ruler over it.
5民眾的福利,是在上主手裏,他必將自己的尊榮賜給立法者。 5The prosperity of man is in the hand of God, and upon the person of the scribe he shall lay his honour.
6不要因任何非理之事懷恨於人,也不要作出任何強橫的事。 6Remember not any injury done thee by thy neighbour, and do thou nothing by deeds of injury.
7驕傲在上主及人前是可憎恨的,不義為上主及人是可厭惡的。 7Pride is hateful before God and men: and all iniquity of nations is execrable.
8因着不義、驕橫和貪財,以及各種欺詐,統治權由這一民族,轉移到另一民族。 8A kingdom is translated from one people to another, because of injustices, and wrongs, and injuries, and divers deceits.
9沒有什麼比貪財的人,更可憎惡;塵埃灰土的人,有什麼可驕傲的? 9But nothing is more wicked than the covetous man. Why is earth and ashes proud?
10沒有什麼比愛錢更邪惡的,因為這樣的人,出賣自己的性命,他雖然還活着,他的五臟郤已逐漸腐爛。 10There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels.
11一切政權的壽命,都是短促的。 11All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician.
12長久的疾病,令醫生生厭。今日是君王,明日即死去,就如醫生治療小病一樣的快速。 12The physician cutteth off a short sickness: so also a king is today, and tomorrow he shall die.
13人死之後,要得到的產業,是蛇、蛆、蟲。 13For when a man shall die, he shall inherit serpents, and beasts, and worms.
14驕傲的開端,始於人背離上主, 14The beginning of the pride of man, is to fall off from God:
15始於人心遠離自己的創造者,因為驕傲是一切罪惡的起源;固執於驕傲的人,散佈可憎惡的事.有如雨點;最後必使他喪亡。 15Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: he that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end.
16為此,上主降下奇災異禍,把他們完全消滅。 16Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them.
17上主推翻傲慢君主的寶座,使謙遜的人坐上他們的寶座。 17God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead.
18上主拔除傲慢民族的根苗,在他們的地方,卻培植謙虛的人。 18God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations.
19上主推翻了異民的國家,將它們毀滅,直到地基; 19The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation.
20將他們由本國逐出,盡行消滅,並將他們的紀念,從世上除去。 20He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth.
21天主消滅傲慢人的紀念;心地謙遜人的紀念,反被保留。 21God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind.
22為人,不應生驕傲;婦女所生的,也不應發憤怒。 22Pride was not made for men: nor wrath for the race of women.
23甚麼種族是可尊敬的?是人類的種族;甚麼種族是可尊敬的?是敬畏上主的人們;甚麼種族是可輕視的?是人類的種族;甚麼種族是可輕視的?是違犯誡命的人們。 23That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord.
24在兄弟們中,自己的領袖是可敬重的;敬畏上主的人們,在天主眼中,也是如此。 24In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes.
25富貴人、有名譽的人和貧窮人的光榮,就是在乎敬畏上主。 25The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor:
26不可藐視有智慧的窮人,也不可稱讚富有的罪人。 26Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich.
27偉人、判官、權貴,都應受敬重;但是他們之中,沒有比敬畏上主的人更偉大。 27The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God.
28自由的人服事明智的奴僕,明智而有紀律的人,雖受責備,仍不出怨言;不知敬畏天主的人,決不會受人敬重。 28They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured.
29工作時,不要投機取巧;貧窮時,不要誇張。 29Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress:
30勞而致富的人,勝於自大,而無以果腹的人。 30Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread.
31我兒,你要端莊,自重自愛,對自己應保持相稱的尊重。 31My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert.
32犯罪加害自己的人,誰能當他是義人?侮辱自己的人,誰又能尊重他? 32Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul?
33貧苦人受人敬重,是因他的智慧,和敬畏天主之心;富貴人受人敬重,是因他的財富。 33The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth.
34在窮苦中受尊敬的人,富有時,豈不更受尊敬?在富有時,還受輕視,在貧窮時,更將如何? 34But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org