Sirach:Chapter 13

Index

Previous Sirach:Chapter 13 Next
德訓篇 Sirach
1凡觸摸瀝青的,必被瀝青玷污;凡與驕傲人交接的,必為他所同化。 1He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride.
2不要肩負超過你力量的重擔;不要與那比你強大富有的人交接。 2He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself.
3瓦罐和鐵鍋怎能相交?鐵鍋一碰瓦罐,瓦罐就破碎了。 3What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken.
4富貴人侮辱了人,還怒不可遏;貧窮人受了侮辱,反得向人謝罪! 4The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace.
5若你為他有用,他就利用你;若你一無所有,他就要拋棄你。 5If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee.
6若你富有,他就與你相處,即使耗盡了你的財產,也不惋惜。 6If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee.
7他需要你時,就欺騙你,向你媚笑,使你相信他,並大放厥辭,向你說:你缺少什麼? 7If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou?
8等到他再三剝削你以後,就用他的食物來羞辱你,最後還要嘲笑你;從此以後,幾時見到你,就躲開你,還向你大搖其頭。 8And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee.
9你在天主面前要自謙,等候他的援手。 9Humble thyself to God, and wait for his hands.
10小心不要受人誘惑;昌盛時,小心不要墮落。 10Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled.
11你具有智慧,不要虛心謙讓,怕你因示弱,而被人愚弄。 11Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly.
12若有權勢的人召叫你,你當引退;如此,他反而更加招呼你。 12If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more.
13不可強求,免得你被人趕走;但也不可遠離他,免得你被人忘掉。 13Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten.
14不要以平等方式與他講話,也不要相信他那許多話,因為,他要用許多言辭試探你,面帶笑容,打聽你的秘密。 14Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets.
15他是一個殘忍的人,對你的話,決不保守秘密,也不惜用刑罰和鎖鏈來處置你。 15His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison.
16你該小心,對你聽來的話務要小心謹慎,因為,你是在喪亡的危險中行走。 16Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin.
17對你聽見的事,當視為夢中事,但是你要小心提防。 17When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake.
18你一生該愛慕天主,呼號他拯救你。 18Love God all thy life, and call upon him for thy salvation.
19一切動物都愛自己的同類;同樣,人也各愛與自己相近的人。 19Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself.
20一切生物都和自己的同類相交;人也各與自己相似的人交結。 20All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like.
21豺狼與羔羊,豈能有友誼?同樣,罪人與義人,也不能有交情。 21If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just.
22鬣狗與犬怎能相和?財主與窮人又怎能相安無事? 22What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor?
23曠野裡的野驢,是獅子的獵物;同樣,貧窮人是財主的魚肉。 23The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich.
24驕傲人憎恨謙卑自下;同樣,富貴人厭惡貧窮人。 24And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor.
25富人一動搖,就有朋友來扶持;窮人一落魄,卻為朋友所拋棄。 25When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance.
26富人一失敗,就有許多人來扶助,縱然他口出狂言,還以他為義人; 26When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him.
27窮人一失敗,反更受人責斥,雖然他說話條理分明,卻無人理會。 27The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place.
28富貴人一開口,眾人都鴉雀無聲,還把他的話高舉雲表; 28The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds.
29貧窮人一發言,人就問:「他是什麼人?」如果他一失言,人就把他推翻。 29The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him.
30人良心上若沒有罪過,財物纔算美好;在不虔敬的人口裡,貧窮是最壞的。 30Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly.
31人向善或向惡的心,都能改變自己的面容。 31The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil.
32春風滿面,是好心腸的憑據;尋求箴言,必要勞心思索。 32The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org