Sirach:Chapter 16

Index

Previous Sirach:Chapter 16 Next
德訓篇 Sirach
1若子女不敬畏上主,雖然眾多,你也不要因此而喜歡。 1Rejoice not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.
2不要依賴他們的生命,也不要依靠他們的後裔; 2Trust not to their life, and respect not their labours.
3因為,有一個敬畏天主的兒子,勝過一千個不虔敬的兒女。 3For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.
4沒有兒子而死,比留下不虔敬的兒子更好。 4And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
5因為一位智慧人,就能使一城人煙稠密,而罪人的家族,卻可使城池荒涼。 5By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.
6我親眼見許多這樣的事,我親耳聽到的比此更多。 6Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.
7烈火在罪人的集會中燃燒,義怒向背信的民族怒吼。 7In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out.
8對那些倚仗己力而背叛的古代巨人,上主沒有息怒; 8The ancient giants did not obtain pardon for their sins, who were destroyed trusting to their own strength:
9與羅特同城的人,天主也沒有寬恕,因為他們的驕傲招了天主的厭惡。 9And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.
10他沒有憐憫喪亡的子民,即那些因罪惡,而自高自大的人; 10He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled themselves in their sins.
11也同樣對待了六十萬步兵,即那些因心硬,而齊集反抗的人。如果有一個倔強的人而未受罰,纔是奇事。 11So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:
12因為,憐憫和義怒全屬於上主;他大施寬恕,但也傾注義怒。 12For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:
13他的仁慈大,他的懲罰也同樣大;他依照每人的行為審判人。 13According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.
14罪犯及其贓物,逃遁不了;虔敬人的忍耐,不會落空。 14The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
15凡施捨行善的人,必會獲得賞報;各人按自己的行為,及其旅行時所有的明智,必會得到酬報。上主曾硬了法郎的心,致令他不認識上主,和他在天下顯示的工程。萬物都見到了他的仁慈,他賜給了人光明和黑暗。 15All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.
16不要說:「我能逃避上主,在至高處,還有誰會想到我? 16Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high?
17在廣大的人民中,必然無人認識我;我的性命,在這無量的造物中,又算得什麼?」 17In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
18請看天,天外天,深淵,大地和地上的一切所有,當他視察時,都要動搖; 18Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,
19山岳和大地的基礎,天主一觀看,都要顫慄搖撼。 19The mountains also, and the hills, and the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
20對於這些事,人心怎麼還不領悟?對眾人的心,天主是洞悉的。 20And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him:
21誰能洞察他的道路?正如風暴,人難預見。 21And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see?
22同樣,天主的許多作為,也是隱而不見的。「誰能傳述他正義的作為?誰能等待那事?因為,他的盟約離一些人尚遠。」到末日他纔審問眾人。 22For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
23心中愚蒙的人,是如此設想;不明智而自欺的人,只思慮狂妄的事。 23He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.
24我兒,你要聽從我,你要學習智慧的教訓,你要留心注意我的話: 24Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.
25我要指出思量過的道理,我要詳細陳述智慧;所以,你要在心留意我的話,我要公正地,述說天主從起初就賦與萬有的神力:我要真實地,陳述他的智慧。 25And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.
26太初,上主造化了萬物;在創造時,分別了萬物的種類。 26The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.
27永遠把自己的化工佈置就序,連續給它們派定了統帥。它們不感覺飢餓,也不感覺疲勞,因為統帥總不停頓自己的工作。 27He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.
28它們彼此不相侵犯, 28Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
29永遠不違背他的安排。 29Be not thou incredulous to his word.
30此後,上主俯視大地,將自己的美善,充滿世界; 30After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
31用各種生物,遮蓋了地面;但它們仍要歸於塵土。 31The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org