Sirach:Chapter 20

Index

Previous Sirach:Chapter 20 Next
德訓篇 Sirach
1譴責勝於發怒;凡承認過錯的,必能保全自己不受損害。 1How much better is it to reprove, than to be angry, and not to hinder him that confesseth in prayer.
2閹人想姦污處女, 2The lust of an eunuch shall devour a young maiden:
3就如用暴力施行不公平的審判。 3So is he that by violence executeth unjust judgment.
4受責而表示悔改,是多麼美好!若能如此,你便可以躲避故意的罪。 4How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so thou shalt escape wilful sin.
5有的人緘口不言,而被認為是智慧人;有的人因為多言,而為人所憎惡。 5There is one that holdeth his peace, that is found wise: and there is another that is hateful, that is bold in speech.
6有的人不出聲,是因為他不知所答;有的人不出聲,是因為他知道何時該說話。 6There is one that holdeth his peace, because he knoweth not what to say: and there is another that holdeth his peace, knowing the proper time.
7明智人緘口不言,直等相宜的時候;自誇和愚昧的人,卻不看時機。 7A wise man will hold his peace till he see opportunity: but a babbler, and a fool, will regard no time.
8多言的人,必招人厭惡;專權的人,必被人惱恨。 8He that useth many words shall hurt his own soul: and he that taketh authority to himself unjustly shall be hated.
9有的人在患難中,得到成功;有的人在順境中,反而失敗。 9There is success in evil things to a man without discipline, and there is a finding that turneth to loss.
10有的餽贈,為你沒有益處;有的餽贈,卻獲得雙倍的酬報。 10There is a gift that is not profitable: and there is a gift, the recompense of which is double.
11有的屈辱來自尊榮,但也有人從卑微中抬起了頭。 11There is an abasement because of glory: and there is one that shall lift up his head from a low estate.
12有的人用低價大批收買,然而卻因此賠了七倍。 12There is that buyeth much for a small price, and restoreth the same sevenfold.
13明智人說話,叫人喜愛;愚昧的人溫和,卻是白費。 13A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out.
14愚昧人的禮物,為你沒有益處,因為他不是睜着一隻眼,而是睜着七隻眼。 14The gift of the fool shall do thee no good: for his eyes are sevenfold.
15他給的少,而責難的卻多;他張開口,就如一個傳令員。 15He will give a few things, and upbraid much: and the opening of his mouth is the kindling of a fire.
16今日借錢,明日就要還。像這樣的人,實在可恨。 16Today a man lendeth, and tomorrow he asketh it again: such a man as this is hateful.
17愚人說:「我沒有朋友;我做好事,也得不到感謝。」 17A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds.
18吃他飯的人,口舌欺人。多少次,多少人要譏笑他呢? 18For they that eat his bread, are of a false tongue. How often, and how many will laugh him to scorn!
19愚昧人對自己擁有的東西,還不正經使用,對不是他所有的東西,就更漠不關心了。 19For he doth not distribute with right understanding that which was to be had: in like manner also that which was not to be had.
20跌倒地下,比失言更好;惡人的崩潰,常是忽然而來的。 20The slipping of a false tongue is as one that falleth on the pavement: so the fall of the wicked shall come speedily.
21無禮的人,好像無知的人口中,不斷重述的一個乏味的故事。 21A man without grace is as a vain fable, it shall be continually in the mouth of the unwise.
22出自愚人口中的比喻,不受歡迎,因為他說的不合時機。 22A parable coming out, of a fool's mouth shall be rejected: for he doth not speak it in due season.
23有人因貧乏不能犯罪,所以在安靜中,不感到良心的剌激。 23There is that is hindered from sinning through want, and in his rest he shall be pricked.
24有人因害羞而損害自己,因愚昧的顧慮而犧牲自己,因顧及情面而使自己喪亡。 24There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself.
25有人因害羞而對朋友應許過甚,無故使他成了仇人。 25There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.
26謊言為人是一種可惡的污點,然而常在無知人的口裏。 26A lie is a foul blot in a man, and yet it will be continually in the mouth of men without discipline.
27盜賊也比一個常說謊的人好,但是這兩等人將承受的,都是滅亡。 27A thief is better than a man that is always lying: but both of them shall inherit destruction.
28說謊人的品行,是不光彩的,恥辱常在他們身上。 28The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing.
29智慧人在言談上,必增高自己的身價;明智人,會使偉人喜悅。 29A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones.
30耕種田地的,必使自己的收穫堆積如山;行正義的,必被舉揚;使偉人喜悅的,過錯必蒙寬恕。 30He that tilleth his land shall make a high heap of corn: and he that worketh justice shall be exalted: and he that pleaseth great men shall escape iniquity.
31贈品與禮物昏迷明智人的眼目,就如口罩阻止責斥。 31Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct.
32隱藏的智慧和埋藏的寶貝,二者究竟有什麼用? 32Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both?
33隱瞞自己糊塗的人,比隱瞞自己智慧的人還好。 33Better is he that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org