Sirach:Chapter 21
Index
Previous | Sirach:Chapter 21 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1我兒,你犯了罪麼?不要再犯;你應為你過去的罪祈禱,以獲得寬赦。 | 1My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee. |
2你該躲避罪惡,如同躲避毒蛇一樣;你若親近它,它必會咬傷你。 | 2Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee. |
3罪惡的牙有如獅子的牙,能咬死人的靈魂。 | 3The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men. |
4一切邪惡,好像雙刃的利劍;它的創傷,無法醫治。 | 4All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof. |
5怒斥與驕傲,能蕩盡財富;傲慢人的家庭,必成為廢墟。驕傲人的財產,也必如此蕩盡。 | 5Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride: so the substance of the proud shall be rooted out. |
6貧窮人的祈禱,從他口中直達上主的耳裏,上主必迅速為他伸冤。 | 6The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily. |
7厭惡懲戒的,正是追隨罪人的足跡;敬畏上主的,是從心裏歸向他。 | 7He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart. |
8雄辯的人遠近皆知,但明智人卻知道自己失足的地方。 | 8He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him. |
9誰用別人的錢財,建築自己的房屋,就如同堆積石頭,為自己修蓋墳墓。 | 9He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter. |
10罪人的集團,有如堆積的麻屑;他們的結局,不外是烈火。 | 10The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire. |
11罪人的道路,是用石頭舖平的;但道路的末端,卻是陰府的深坑、黑暗與刑罪。 | 11The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains. |
12遵守法律的,必能控制自己的傾向。 | 12He that keepeth justice shall get the understanding thereof. |
13敬畏上主的最後結果,是智慧與明智。 | 13The perfection of the fear of God is wisdom and understanding. |
14不聰明的,不易受教; | 14He that is not wise in good, will not be taught. |
15但有一種聰明,卻是充滿辛苦的,而那裏有辛苦,那裏就沒有真實的明智。 | 15But there is a wisdom that aboundeth in evil: and there is no understanding where there is bitterness. |
16賢人的知識,如洪水洋溢;他的計謀,有如活泉。 | 16The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life. |
17愚人的內心,像一個破碎的器皿,任何知識都保存不住。 | 17The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold. |
18賢人聽見一句智慧的話,就一面讚賞,一面從中取益;淫蕩的人聽見,卻不滿意,把它拋在腦後。 | 18A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back. |
19愚人的敘述,像行路所背的重擔;明智人的談吐,卻優雅中聽。 | 19The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found. |
20在集會中,人都尋求明智人的言論;對他的話,人都用心思維。 | 20The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts. |
21明智為愚人,就如一座倒塌的房屋;無知之輩的知識,是一團表達不清的言語。 | 21As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as words without sense. |
22紀律為愚昧人,就如腳鐐,和右手上的手銬。 | 22Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
23愚昧人笑,是放聲大笑;聰明人笑,是低聲微笑。 | 23A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself. |
24紀律為明智人,有如金飾品,又如右臂上的手鐲。 | 24Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
25愚人的腳,鹵莽闖進人家的房屋;富有經驗的人,卻害羞怕進去。 | 25The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty. |
26愚人從門外窺探室內;有教養的人,卻站在外邊等候。 | 26A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without. |
27一個人在門外偷聽,是未受好教育的憑據;明智人恥於這樣作。 | 27It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace. |
28愚人只會信口開河;明智人的話,卻是經過權衡思量的。 | 28The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance. |
29愚人的心在口上,明智人的口卻在心裏。 | 29The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart. |
30不虔敬的人咒罵對方,實是咒罵自己。 | 30While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul. |
31搬弄是非的人,是污辱他自己,為眾人所憎惡,與他相近的人也憎恨他;緘默而明智的人,反要受人尊敬。 | 31The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org